鳳凰台上憶吹簫·寸寸微雲

《鳳凰台上憶吹簫·寸寸微雲》是清代詞人賀雙卿所創作的一首詞。此詞上片抒依依惜別之情,並構想別後自己一人的孤苦淒哀;下片自悼身世,更為悲苦。此詞哀婉沉痛之極,幾令人難以卒讀,藝術上創造性地運用了二十餘處疊詞。

基本介紹

  • 作品名稱:鳳凰台上憶吹簫·寸寸微雲
  • 創作年代:清代
  • 作品體裁:詞
  • 作者:賀雙卿
  • 作品出處:《雪壓軒詞》
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

鳳凰台上憶吹簫1
寸寸微雲,絲絲殘照2,有無明滅難消3。正斷魂魂斷4,閃閃搖搖5。望望山山水水,人去去,隱隱迢迢6。從今後,酸酸楚楚7,只似今宵。
青遙。問天不應,看小小雙卿,裊裊無聊8。更見誰誰見,誰痛花嬌9?誰望歡歡喜喜,偷素粉10,寫寫描描?誰還管,生生世世11,夜夜朝朝。

注釋譯文

詞句注釋

1.鳳凰台上憶吹簫:詞牌名。《詞譜》引《列仙傳拾遺》:“蕭史普吹簫,作鸞鳳之響。秦穆公有女弄玉,善吹簫,公以妻之,逐教弄玉作鳳鳴。居十數年,鳳凰來止。公為作鳳台, 夫婦止其上,數年,弄玉來鳳,蕭史乘龍去。”此調名本此。雙調九十七字,上片十句四平韻,下片九句四平韻。其他據此添字減字者,為變體。
2.殘照:落日的光。
3.有無明滅難消:指微雲、殘照時有時無,忽明忽滅的現象,叫人不好受。
4.斷魂:形容哀傷,也形容情深。
5.閃閃搖搖:形容哀傷造成的精神恍惚。
6.隱隱迢迢(tiáo):隱約遼遠的樣子。
7.酸酸楚楚:非常辛酸痛苦。
8.裊裊(niǎo)無聊:體態柔弱而心中煩悶。裊裊,形容女子體態柔弱。無聊,指心中煩悶。
9.花嬌:如花的美女,這裡是自指。
10.偷素粉:避著人用白粉。據《西青散記》載,賀雙卿因為家庭環境太壞,填詞寫詩總是避著人進行的,她的作品用白粉寫在樹葉上面。
11.生生世世:佛教認為眾生不斷輪迴,“生生世世”指每次生在世上的時候,就是每一輩子的意思。

白話譯文

暮靄沉沉,夕陽低低,天空的浮雲消消長長,太陽的微光明明暗暗。你行將遠去,我心中愁緒實在難消。真教人肝腸寸斷啊,我精神恍惚走路也閃閃搖搖。望一望遠近的山山水水,送了你一程又一程,你終於走出視野,只剩下青山隱隱,綠水迢迢。從今往後,我內心將滿是酸酸楚楚,再也忘不了令人心碎的今宵。
長天碧碧又遙遙,你的行蹤誰人曉?問天天不應,可憐我小小雙卿,柔柔弱弱無依無靠。誰知我辛辛苦苦?誰憐我嫩嫩嬌嬌?沒有歡歡喜喜,只有徹骨的思念無盡無了;一個人偷來素粉,在紅葉上寫寫描描。我願就此思念下去,哪管它生生世世,夜夜朝朝。

創作背景

此詞的具體創作時間未知。詞人寫此詞之事記載於史震林的《西青散記》,曰:“鄰女韓西新嫁而歸,性頗慧。見(賀)雙卿獨春汲,恆助之。瘧時坐於床,為雙卿泣。不識字,然愛雙卿書,乞雙卿寫《心經》,且教之誦。是時將返其夫家,父母餞之。召雙卿,瘧弗能往。韓西亦弗食,乃分其所食,自裹之,遺雙卿。雙卿泣為《摸魚兒》詞,以淡墨細書蘆葉,又以竹葉題《鳳凰台上憶吹簫》。”可見詞為別鄰女韓西而作,即賀雙卿出嫁後在婆家受盡虐待,鄰家女韓西對她很同情,經常幫助她,兩人建立了深厚的感情。韓西出嫁要到夫家去,賀雙卿為之哭泣,用竹葉題了這首詞送別。

作品鑑賞

文學賞析

此詞起三句,是寫眼前景,抒此時情,點出夕陽殘照的背景:“寸寸微雲,絲絲殘照,有無明滅難消”,正是暮色蒼茫時分,斜陽一抹,欲落未落,殘照絲絲,閃爍未消,人在這種境界中分別,心緒正如微雲寸寸飄忽,感情還若殘照絲絲不斷,真如南唐後主李煜所說:“剪不斷,理還亂,是離愁,別是一番滋味在心頭。”再用“正斷魂魂斷,閃閃搖搖”二句具體描畫人在將離未離之際的欲語無言,魂不守舍。於極度哀傷中,仿佛靈魂都已出竅,正閃閃搖搖,漂蕩游離,無所依託。抬眼看去,“望望山山水水,人去去,隱隱迢迢。”山山水水依舊,人已在山山水水中漸去漸遠,望斷山水卻望不見人,那種惆悵、那種悲苦、那種失落、那種淒涼,實在是“人間沒個安排處”。“從今後,酸酸楚楚,只似今宵”三句,把此時此地的離愁別恨、悽苦難捱推及今後的歲歲月月“只似今朝”,也可謂情到深處反無言了。上片於寫景中抒發離別時的留戀不捨,微雲、殘照、山山、水水皆被一片愁雲慘霧所瀰漫,實為有我之境,“物皆著我之色彩”,天空、地上充溢了詩人的不盡離思。
下片歷寫離別後的淒冷憂傷,以遙問青天而青天不應劈空而來,千言萬語盡在此一問中。“看小小雙卿,裊裊無聊”,自意中人離去,雙卿孤獨無依,內心苦楚無處言說,“更見誰誰見,誰痛花嬌”,從此無人管顧、無人痛惜,任雙卿獨自憔悴,黯然銷魂;“誰望歡歡喜喜,偷素粉,寫寫描描”,再無人歡歡喜喜、情切切意綿綿地看雙卿偷素粉學化妝時的情景了。這幾句與李商隱《無題》詩中“八歲偷照鏡,長眉已能畫”同義,應是詩人與意中人青梅竹馬、兩小無猜時的趣事,難以忘懷,不忍忘懷。詞至末三句“誰還管,生生世世,夜夜朝朝”,結出生生世世,此情不泯,夜夜朝朝,悽苦依舊的一片痴情。
這首詞寫景處,景景有情,寫情處,情情難抑,雖從女方立意,而兩情堅貞歷歷可見。全詞幾乎句句都用疊字,讀起來,仿佛聽到詩人在悲悲切切地訴說,嗚嗚咽咽地呢喃,言雖盡而意不絕。

名家點評

清代學者陳廷焯《白雨齋詞話》:其情哀,其詞苦。用雙字至二十餘疊,亦可謂廣大神通矣。易安見之,亦當避席。
清代學者秋夢《綺霞軒詩話》:連用四十餘疊字,脫口如生,靈心慧舌,不讓易安專美於前。

作者簡介

賀雙卿(1715—約1735),清代女詞人,字秋碧,江蘇丹陽人。賀雙卿生在綃山一農家,“負絕世才”,“秉絕代姿”,嫁金壇村夫周某,姑惡夫暴,僅20歲左右即勞瘁以死。生平所為詩詞,不願留墨跡,每以粉筆書蘆葉上,以粉易脫,葉易敗也。因此作品多散佚,流傳下來的詞只有14首,後人輯為《雪壓軒詞》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們