基本介紹
作品原文,注釋譯文,作品注釋,作品譯文,創作背景,作品鑑賞,作者簡介,
作品原文
魏將軍歌
將軍昔著從事衫⑴,鐵馬馳突重兩銜⑵。
披堅執銳略西極⑶,崑崙月窟東嶄岩⑷。
君門羽林萬猛士⑸,惡若哮虎子所監⑹。
五年起家列霜戟⑺,一日過海收風帆⑻。
平生流輩徒蠢蠢⑼,長安少年氣欲盡。
魏侯骨聳精爽緊⑽,華岳峰尖見秋隼⑾。
星躔寶校金盤陀⑿,夜騎天駟超天河⒀。
欃槍熒惑不敢動⒁,翠蕤雲旓相盪摩⒂。
吾為子起歌都護⒃,酒闌插劍肝膽露⒄。
鉤陳蒼蒼風玄武⒅,萬歲千秋奉明主⒆,
臨江節士安足數⒇。
注釋譯文
作品注釋
⑴從事衫,乃戎衣。姜氏《杜箋》:魏孝肅詔百司悉依舊章,不得以務衫從事,即從事衫也。
⑸羽林,指皇家禁衛軍。《漢書·天文志》:北宮玄武虛危,其南有眾星,曰羽林天軍,玉者象之。應劭《漢紀注》:“林,喻林木。羽,若羽翼。”洙曰:漢有羽林軍,蓋禁旅也。漢高帝《大風歌》:“安得猛士兮守四方。”
⑹《越絕書》:吳王許勾踐行成,子胥大怒,目若夜光,聲若哮虎。《詩》:“闞如虓虎。”言其勇也。監,領也。
⑻過海收風帆,指從青海收兵而回。陸雲詩:“安得風帆,深濯髴滅。”
⑾《峋嶁山碑》:“華岳太衡。”《春秋感精符》:“季秋霜始降,鷹隼擊。”
⑿錢謙益箋:《赭白馬賦》:“具服金組,兼飾丹雘,寶鉸星纏,鏤章霞布。”註:以金組丹雘,飾其裝具,如星霞之布,蓋馬裝也。”《東京賦》:“龍輈華轙,金鋄鏤錫,方乞左纛,鉤膺玉環。”蔡邕曰:“金鋄者,馬冠也,高廣各五寸,上如玉華形,在馬髦前。鏤,雕飾也,當顱刻金為之。《詩》:“鉤膺鏤錫。”所謂寶鉸,比其具也,第尊卑之制殊耳。錽,音晚。《杜詩博議》:舊注引鮑照詩“金銅飾盤陀,日照光蹀躞”而未詳其義。《唐書·食貨志》云:先是諸爐鑄錢寙薄,熔破錢及佛像,謂之盤陀。語頗相合。蓋雕飾鞍勒,以銅雜金為之。故有日照星纏之麗,而熔破錢及像像者,取其金銅相和,亦名盤陀也。
⒀《史記·天官書》:漢中四星曰天駟,旁一星曰王良,旁八星絕漢曰天漢。
⒃《宋書·樂志》:《丁都護歌》者,彭城內史徐逵之為魯軌所殺,高祖使督護丁旿收殯之。逵之妻,高祖長女也,呼旿至閣下,自問殮送之事,每問輒呼丁都護,其聲哀切,後人因廣其曲焉。宋武帝《丁都護歌》:“督護北征去,前鋒無不平。”
⒄《漢書注》:酒闌,言希也,謂飲酒者半罷半在謂之闌。《漢書》:郎疏:“披露肝膽,書不擇言。”
⒅王洙曰:《晉書》:鉤陳六星,在紫宮中。故天子殿前亦有鉤陳,所以法天也。王安石曰:《三輔舊事》:未央宮北有玄武闕。舊本作風玄武,誤。以武字為韻,卻無義理。《漢書》:北宮玄武虛危,其南有眾星曰羽林天軍。鉤陳玄武,因天上有羽林星而類及之。
⒆古樂府《上之回》:“千秋萬歲樂無極。”《大戴禮》:“可謂明主之道與。”
⒇《漢書·藝文志》有《臨江王》及《愁思節士歌》詩四篇。宋陸厥《臨江王節士歌》:“節士慷慨,髮上沖冠,彎弓持若木,長劍竦雲端。”朱鶴齡註:《漢書》:景帝廢太子為臨江王,後坐侵廟堧為宮,徵在入自,時人悲之,故為作歌。《愁思節士》無考,本是二人,累言之故曰及,陸厥合之為一,甚誤。庾信《哀江南賦》:“臨江王有愁思之歌。”又因此而相沿耳。此歌前用八句轉韻,中間各四句轉,末則三句兩句疊韻。蓋歌中音調,取其繁聲促節也。
作品譯文
魏將軍當年做幕府武官時,一身戎裝,身披鐵甲,手執利刃,騎著裝備精良的戰馬縱橫馳騁,一直打到西方之極,回視崑崙山上的月亮,正升起在東邊高峻的山岩上。皇家禁衛軍的士兵們個個強悍如咆哮的猛虎,他們都受魏將軍的統領。將軍從戎五年從青海邊疆收兵回來,因戰功赫赫而位列高官。平庸之輩舉止猥瑣,哪能與魏將軍相比?就連長安城的那些遊俠少年見了他也自愧不如。他挺拔而又英姿颯爽,宛如秋天在華山峰頂盤旋的大隼。其戰馬的馬鞍和其他馬具乃金銀所造,有日照星躔之麗,仿佛騎著天駟星一躍而上天河,旌旗飄揚,軍容嚴整,彗星、火星都嚇得不敢動彈。我為將軍高歌一曲,酒至盡興時,魏將軍拔劍表露其忠心,這時只見夜空中鉤沉星蒼茫而玄武星昏暗,羽林軍正需要有傑出的將領來統領。像魏將軍這樣的忠勇之士,應該長期為天子所用,非特臨江節士而已。
創作背景
作品鑑賞
此詩共二十一句,分五段,前四段各四句,後段五句收。首段敘魏將軍立功西陲。次段記其歸領禁軍。第三段言其英氣過人。第四段言其威能弭患。末段稱其忠也可以大用。趙次公曰:當酒闌拔劍之時,以鉤陳則蒼蒼,以玄武則暮。萬歲千秋,言宜長為天子宿衛,非特臨江王節士而已。
全詩先言魏將軍之立功及其統領禁軍之事,再贊其英姿及威儀,後頌其忠勇可嘉,水到渠成地將一個少年得志、英姿颯爽、忠心耿耿、英勇善戰的人物形象展現在讀者面前。