青島話

青島話

青島話,是一種漢語方言,屬於膠遼官話—青州片—膠萊小片,其特徵是舌音比較重、尖音團區分明顯,常常把「th」音加在「sh」、「x」、「s」上,因此聲調也被削減不少。

狹義青島話指青島老市區方言(市南區、市北區、李滄區西部),也就是學術界較多討論的一種方言。是以即墨母音為基礎,融合山東各地方言(煙威、濰坊、日照等地)以及江浙、江淮、兩廣、京津等方言,再加上德語、日語的部分外來辭彙(例如古力、米達羅等)而形成。由於青島開埠後來自全國各地的移民多分區域聚居,造成了青島老市區方言聲調各區域並不統一。

而廣義青島話包括青島老市區方言,嶗山方言(包括李滄區東部和城陽區)、即墨方言、膠州方言、黃島方言(又稱海西話)、平度方言、萊西方言等。青島地區由7個市轄區和3個縣級市組成,各地方言的差異也反應出地域文化的不同。

基本介紹

  • 中文名:青島話
  • 外文名:Qingdao dialect
  • 所屬膠遼官話州片—膠萊小片
  • 使用地區:七區三市
  • 語言特點:聲調衰減
  • 語系語族:漢藏語系漢語族
  • 語種:漢語
  • 系屬膠遼官話-州片-膠萊小片
使用地區,語言特點,典型示例,外來影響,參見,青島境內方言,青島附近方言,

使用地區

廣義:七區(市南、市北、嶗山、李滄、城陽、即墨、黃島)三市(膠州、平度、萊西)
狹義:老市區(市南、市北、李滄)

語言特點

市區方言聲調衰減,受國語影響,青年人尖團音區分不再明顯。而近郊及周邊的一些地區,聲調依然保持4個,尖團音亦能很清楚地區分。本詞條所討論的主要是青島老市區所使用的狹義青島話。
曾經流傳過一個關於學習青島話的竅門就8個字:“一三互換,二四歸四。”但此法只是略像,對青島話的描述並不精準。

典型示例

例子∶
漢語
青島話
國語
喝啤酒 hā pǐ jiū hē pí jiǔ
青島話版dj和說唱很受歡迎,湧現出小可,沙洲,黑皮等一系列青島方言的說唱者和傳播者,以下是區別於國語的部分青島方言辭彙
壞了——
傻——潮巴
煩人——膈應
修理——扎鼓
狹窄—— 窄(讀作zhei)吧
你們——乃
我們——喃
暖和——惱呼
休息——歇著(讀作zi)
噁心——倚賴、霧爛
女孩——小嫚
男孩—— 小孩
喜歡——喜愛
二百五——半吊子
哪裡——哪來
飢餓——飢困
拖拉——郁磨
胳膊——胳膊(讀作ga ba)
耳朵——耳(讀作le)都
沒有 —— 木有 (么有)
怎么回事?—— 么個景?
乾什麼?—— 奏什麼?
在哪裡?—— 呆哪塊?
折騰—— 作(一聲)
【人事類(身體附)】
○得意忘形----“脹顛”“顛羨” “洋相
○肆意張揚---- “攉弄” “擺攉” “霍霍
○身心舒泰----“舒鎖”
○小兒撒嬌----“扎煞
c囂張----“抖擻”
○闖禍-----“作業”
○賣弄-----“翩隆”(pianlong)
○人---- “銀”
○固執----“犟”
○傻----“彪子” “潮巴”“痴巴” “痴死”
○髒----“夷賴”“埋汰
c 齷齪----“派來”
○裝束齊整----“板正兒”
○視物不清楚----“不群亮”
○拉肚子----“拉薄屎” "斥肚子“
○鼻流清涕-----“淌鼻清”
c難看-----“別(三聲)月”
c討厭----“惡銀”註:“惡”讀wu
【動作類】
c擺弄----“戳嘁”
c客套、客氣----“怏怏”
c囉嗦----““絮叨”
c瞧瞧----“嘍候”
c拍馬屁----“舔摩”
○聊天---- “拉呱”
○動----“故用”
○喝----“哈”
○以筷夾菜----“叨”
○掌摑----“呼”
○割----嘎
○觸碰----“乖”
○踢踹----“排”
○扔、棄物----“撩”
○扶物支撐----“招”
○傾倒----“押”
○擊打---“嗨”
○躺----“茄”
○眨眼----“麻瞪眼”
○斜視----“瓦候”
○修理----“扎鼓”
遇到麻煩事----“草雞了”
驚訝、害怕----“真驚了”
【器物類】
○物毀曰“踢凳”
○手電筒曰“手燈”
○碎布曰“鋪襯
○物有皺摺曰“雛雛”
○沙塵曰“布土
○硬痂----“咖渣”
○鼻屎----“鼻涕咖渣”
○耳屎----“耳英”
c膝蓋----“波羅蓋”
○麵疙瘩湯曰“谷渣湯”
○蛇----“長蟲”
c鴿子----“布咖”
c蛤蜊----“嘎拉”
c皮筋——“頭剛”
青島話的最大特點—— “”的N種發音。
【狀物類】
○言很大曰“慕士大”(mushida)
○言很多曰“慕士多”(mushiduo)
以此類推形容大、多類的字都可用mushi。
○言很少、很小曰“麻點”
○言很白曰“條(讀作bei或be)”
○言很黑曰“桁黑”
○言很黃曰“銜黃”
○言很紅曰“彤紅”
○言很紫曰“嫣紫”
○言很綠曰“錚綠”
○言很亮曰“錚亮
○言很暗曰“囷暗”
○言很狹窄曰“窄巴
○言很熱曰“熱(讀作ye)”
○言很涼曰“鎮涼”
○言極度地涼曰“札涼”
○言很酸曰“攪酸(讀作san)”
○言很甜曰“稀甜”
○言很苦曰“悲苦”
○言很辣曰“斯辣”
○言很鹹曰“齁鹹”
○言很澀曰“發澀(讀作shei)”

外來影響

青島話中出現頻率最高的字是“昂”表示“嗯、是的、知道了”,以及"biang"是青島話的口頭語。青島話中國語發“e”的經常發作“a”,比如國語“合餅”青島話讀作“哈餅”,國語“喝酒”青島話讀作“哈酒”。值得一提的是青島歷史上由於受到過德國的統治,所以方言中不乏德語的音譯如:青島稱下水道為“古力”,是由德語的“Gully”一詞音譯而來。

參見

青島境內方言

青島方言(市南區、市北區、李滄區西部)
嶗山方言(嶗山區、城陽區、李滄區東部)
黃島方言(黃島區)
膠州方言(膠州市
平度方言(平度市)

青島附近方言

熱門詞條

聯絡我們