鄧博弘

鄧博弘

鄧博弘,深圳市點石數碼科技有限公司創始人,全球動畫大師。1973年出生於內蒙古,漢族,祖籍山東。從業十年間執導100餘部動畫、廣告作品,截至2016年,在全球視效創意領域的國際頂尖賽事中,先後獲得16項國際大獎,其中,13項金獎;另獲得38項提名;並有16部作品在國際賽事中公映。權威獎項包括:歐洲數字內容藝術創意節“最佳三維模擬金獎”、捷克國際動畫電影節“最佳廣告動畫金獎”、艾匹克國際廣告節電視廣告動畫銀獎等等。中國在該領域90%的國際獎項,由點石數碼獲得。鄧博弘開創了建築生長動畫表現手法、首創工筆畫動畫的表現手法等,作品具有國際影響力,對行業發展做出了卓越的貢獻。

Deng Bohong, the founder of Shenzhen Dans Digital Ltd. and also a 3D Maxs Master. During the period of 10 years since Deng entered the business, he directed more than 100 works.Until 2016, Deng has won 16 international awards successively, of which 13 gold awards , in addition to 38 nominations, as more as 16 works produced by him once on public show in international competitions. Deng Bohong initiated the creative architectural growth animation and traditional Chinese realistic painting performance practices. His works were made outstanding contributions to the development of the industry.

基本介紹

  • 中文名:鄧博弘
  • 國籍:中國
  • 民族:漢族
  • 出生地:內蒙古
全球動畫大師,人物故事,家庭背景,成長經歷,媒體關注,鄧博弘觀點,榮譽,IMAGINA Awards(法國),ANIFEST(捷克),Realflow Contest (德國),SIGGRAPH(美國),EPICA Awards(法國),ANIFEST(薩格勒布),ITFS(德國),SICAF(韓國),TIAF(伊朗),RSIAF(美國),CYBER SOUSA Awards(中國),CCGF(中國),

全球動畫大師

2010年1月31日,2009年“全球動畫大師”評選活動塵埃落定。鄧博弘成為亞洲榮膺2009全球動畫大師稱號的唯一當選者。
On 31 January of 2010, the appraising and selecting activities for “Autodesk Master” came to a close. Deng Bohong became the only Asian electee for 2009 3D Maxs Master.
“全球動畫大師”評選活動,是由計算機圖形軟體巨頭、世界500強公司AUTODESK組織評選,是為了表彰全球傑出的三維動畫從業者。這些能夠有資格參選的候選人,必須達到通過使用三維動畫技術製作出優秀的作品、通過以身傳授、以及為現有的三維動畫製作工具和技術做出巨大貢獻,從而有效的推動和提升行業的發展。
鄧博弘被選為2009年度全球動畫大師,主要是基於三個方面的成就:
Deng Bohong was selected as the 2009 3Ds Max Master mainly based on three achievements:
首先,在技術運用方面,開創了多種前沿的視效創意技術手法,如在建築動畫領域首創建築生長動畫的表現手法;世界首創的運用三維技術模擬中國傳統工筆畫藝術。
Firstly, in terms of technique adoption, Deng created a variety of cutting-edge visual effects creative technical approaches, such as initiating architectural growth animation in architectural animation field, and using 3D techniques to simulate traditional Chinese realistic paintings for the first time globally.
其次,在行業影響方面,其創作的許多作品均在世界各大國際比賽中取得非常出色的成績。作品《金地芙蓉世家》,於 2009年榮獲了歐洲數字創意藝術節“最佳三維模擬”金獎;作品《諾德中心》和《鴻隆世紀》一舉入選為2009美國國際圖形和互動技術會議影展作品。
Secondly, when it comes to industrial impact, many of Deng’s creative works achieved very good results in the world's major international competitions. Deng Bohong’s work Gemdale· Lotus Countuard won the Best Film-3D Simulation in 2009 IMAGINA, and his Nobel Center and Hong Long Century Plaza were selected among the Screening works of 2009 SIGGRAPH.
最後,在技術傳播方面,作為一名出色的視效創意專家,鄧博弘一直不吝惜與行業分享自己的技術成果和製作經驗,發表技術論文、推動教育研發合作項目等。
Finally, in technology spreading aspects, Deng Bohong, as an outstanding creative visual effects expert, is always willing to share his own technical achievements and production experience, publish technical papers and promote educational research and development cooperation projects and so on.
對於大多數中國人而言,“全球動畫大師”這一稱號非常陌生,但是這些大師的作品舉世聞名《加勒比海盜》(Andrea Maiolo, 2008全球動畫大師)、《星球大戰》(Rudy Grossman,2007全球動畫大師)、《變形金剛》(Neil Blevins,2006全球動畫大師)、《黑客帝國》(Daniel Roizman,2003年全球動畫大師)、《指環王》(Jason Schleifer,2002全球動畫大師)等等這些經典電影,均出自歷年的全球動畫大師之手。後來《金地·芙蓉世家》與《功夫熊貓》、《阿凡達》、《寓言2》、《星際迷航(修復版)》一同列為AUTODESK全球客戶成功案例,並被永久收藏。
鄧博弘

人物故事

家庭背景

祖籍山東,出生於內蒙古,國小跟隨父母到唐山、北京,中學遷至深圳。他的家庭相當民主開放,爺爺早年留學日本早稻田大學,父親專習物理卻熱愛設計,有兩項發明專利,卻也是大亞灣核電站標誌的設計者,典型的書香門第。尊重好奇心、創造力和創新意識是家族遺傳。
鄧博弘說自己是幸運的,因為一個人能走多遠,主要取決於他的價值觀和思維方式。他得益於家族傳承的,更多的是一種正確的價值觀。
Deng Bohong was born in Inner Mongolia, with ancestral home in Shandong Province, who successively moved to Tangshan and Beijing in primary school and moved to Shenzhen during middle school. Deng has a democratic family, when his grandfather graduated from Waseda University in early years, and his father majored in physics while have great passion for design, who not only own two patents but also designed the sign of Daya Bay Nuclear Power . Therefore, Deng Bohong comes from a typical literary family, in which the respect for curiosity and creativity as well as consciousness of innovation dominates the family heredity.
Deng Bohong said he was lucky, because how far a person can go depends on his values and ways of thinking, and thanks to family inheritance, he gained right values.

成長經歷

獅子座,O型血,榮譽感是流淌在鄧博弘血液中的一種驅動力。
Deng Bohong belong to Leo group, with O-type blood, honor is a driving force which is runs deep through his veins.
曾在父親的工廠工作過兩年,他把那個階段定義成“幫忙”,對他來說,在父親需要的時候“挺身而出”,是做兒子的責任和義務。
Deng Bohong once worked in his father’s factory for 2 years, and he defined the period as “help”. For him, it is his responsibility to stand out when father needs help.
父親是個典型的書生,刻苦專研,發明了兩項發明專利。時值改革開放熱潮,他與港資合作,將第一個專利投入市場,最終因商業原因結束合作,但也累積了第一桶金。接著,父親利用第二個發明專利開始第二次創業,要將這個專利轉化為商業產品必須經過小規模生產測試,以檢驗其市場化運作的可行性,依據原材料資源的特殊性,選址包頭。完成小規模工業化生產開始正式生產,工廠的運作就需要管理、銷售、採購。。。作為家裡的獨子,為父分憂,理所應當,鄧博弘就此來到了包頭。那兩年,他過的是這樣的生活:電視機只有三個台,中央台、內蒙台、包頭台,幾乎沒有娛樂。對於一個大學畢業不久的年輕人來說,非常的無聊,他必須找到一個事情,來支撐他的青蔥歲月。索性半夜,他跑到廠房,把工具機打開,開始練把式,他用一塊小小的木頭,車個手鐲、雕個花瓶打發時間(這個愛好一直延續至今),最後成為熟練的焊工、車工、甚至是機械專利發明人,就是這兩年讓他從一個機械門外漢變成至今仍能百度得到的專利發明人。
Deng Bohong’s father is a typical scholar, who make assiduous study and had two invention patents. In the great time of China reform and opening up, his father cooperated with a Hongkong company and put the first patent into the market, although the cooperation ended finally due to business causes, but it also helped Deng’s father got the primary fund accumulation. Later, Deng’s father started business again by virtue of the second patent, but it demands small-scaled production test in order to turn the patent into commercial product, thus examining the project’s feasibility in the market. Based on the particularity of the material, Deng’s father located the factory in Baotou. Following to small-scaled production test, the factory demands management, sales and procurement. As the only son in the family, it is natural for Deng Bohong to share father’s concern and burden, so Deng went to Baotou. At that time, Deng can only enjoy programs in 3 TV channels including the CCTV, Inner Mongolia channel and Baotou channel without any other entertainment. It is really bored for a young man who just graduated from college to spent life like that, Deng knew that he should find something to do. Sometimes in the midnight, he went to the workshop and turned on the machine, made some small items out of a little piece of wood like a bracelet, or a vase (and this hobby remain to the present) to kill time. During the period of two years, he turned from a complete outsider to a skilled welder and lathe worker, and even an important machinery patent owner.
儘管工廠很成功,但他覺得,這是父親的事業,不是自己的,他希望的是能萌生興趣的事業。
Although the business went well, Deng Bohong thought it is after all his father’s business, but not his own, what he really desired is a career he truly love.
離開包頭後,回到深圳。
After leaving Baotou, Deng Bohong went back to Shenzhen.
誤打誤撞,回深圳進了一家三維動畫公司。那時候三維動畫剛剛興起,鄧博弘一看:“多酷啊!”。偶然連著偶然,2003年情人節,自己的公司開張了。
Accidently, Deng entered a 3D motion picture company in Shenzhen. At that time 3D animation was just started, and Deng Bohong thought it to be cool. By Chance, a company belongs to Deng Bohong opened at the Valentine’s Day of 2003.
鄧博弘沒有任何的專業背景。“我總有一種很強烈的好奇心和創造、創新的欲望。因此常常做一些跟自己專業風馬牛不相及的事情。”好奇心驅使他廢寢忘食地鑽研,除了創意,還有技術。這點貌似有些家族遺傳。“我爺爺是早稻田大學學機械的,現在家裡還有他用熔化的銅和錫鑄成的菸灰缸,和磚頭上摳出的模型。我父親也很奇怪,學的是物理,但是設計了大亞灣核電站的標誌,他的專利中有一項跟植物學相關。”
Actually, Deng Bohong has no professional background. “I always have a strong curiosity and a desire to create and innovate, so I often do things that are not relate to my own major at all.” Driven by curiosity, Deng study tirelessly both in terms of creativity and technique. It is kind of family heredity. "My grandfather once studied machinary in Waseda University, and the ash can made by him out of melted bronze and tin still kept at home. My father is strange too, he majors in physics but designed the sign of Daya Bay Nuclear Plant, and one of his patents relates to botany."
經歷是一種財富。當年在工廠的那段經歷,似乎已成為他的創意源頭之一。“在我的創意里,運用過很多機械的元素,比如液壓、槓桿、電機、傳動的凸輪……都是我在父親的工廠里學來的。”鄧博弘說。
Experience is fortune. The experience in the factory seem to be one of the origin of Deng’s creativity. “My ideas involve many mechanical elements such as hydralic pressure, lever, electrical machine, drive cam, and I learned all of this in my father’s factory.” Deng Bohong said.
鄧博弘覺得自己在公司創立之初沒什麼理想,公司也沒什麼戰略,走到今天這一步完全是自己好勝、完美主義的個性使然。
According to Deng Bohong, the company had no ideals or strategy at the beginning, and he owns the current development to his competitive personality and perfectionism.
公司成立初期,他往往估算出一年需要花掉多少硬性開支。到了8、9月份,掙夠了,不接單了,就挑一個能夠充分發揮和挑戰自己極限的項目做。
At the beginning, Deng used to estimate the necessary cost of the year, and when earned this amount of money by August or September, he would decline other projects but only chose one project that can fully bring his talents into play and challenge his limits.
2004年6月份,中鐵把一個樓盤動畫簽給了點石數碼,價格只有30萬,足足做了5個半月,用盡了工期,使用了從來沒人用過的建築生長動畫鋼筋、水泥、樓板、鑄管等等建築構件呼呼呼從四面八方飛來,自行生長搭建,瞬間長成一座建築。這一里程碑技術現在經常可見,創始人就是鄧博弘。但當時從沒有人試過,怎么長得好看?做出來機器能不能渲染?不知道。這就意味著海量的工作,由於計算量極為龐大,公司當時把市場上奔四3.0GHz至強CPU都買斷了。契約簽了30萬,鄧博弘花了至少60萬。
On June 2004, Dans Digital and China Railway Group signed a contract with a price of 300,000 Yuan. The project lasted for five and a half month, and adopted architectural growth animation for the first time, in which the cements, floor boards, steels came from all directions and automatically formed a building in an instant. Deng Bohong created this milestone technology, which is commonly used now. However, back at that time no one tried it before, so how could the technique bring good effects? No one can say for sure. Given this, the project involves huge amounts of work, and Dans Digital even bought all the Pentium IV 3.0GHz XEON CPU in the market. The contract price is only 300,000 Yuan, while Deng Bohong cost at least 600,000 Yuan on it.
2008年,作品《金地·芙蓉世家》在全世界首次將中國工筆畫用三維動畫的形式表現出來。在此之前水墨畫已經成功進入動畫,但工筆畫的難度甚大,使得這種表現手法無法呈現。工筆畫是線描上色形式、毛筆描線粗細不等、毛筆塗色濃淡不均、色彩易出、散點透視等相關問題,均與三維動畫依據的精準體系相背離。2009年大年初一,鄧博弘接到歐洲數字藝術節(IMAGINA)組委會秘書長的來電:“鄧先生,恭喜你,你的作品《金地·芙蓉世家》獲得了本屆大賽大獎……再次恭喜你,你是我們賽事成立至今首位中國獲得者。”IMAGINA是視效創意、動漫領域最權威的獎項之一,歷屆獲獎作品包括《蜘蛛俠》、《變形金剛》、《X戰警》等經典大片,得獎的都是像皮克斯、工業光魔、暴雪等頂尖的製作公司。《金地·芙蓉世家》榮獲的IMAGINA“最佳三維模擬”金獎,是迄今為止中國三維廣告作品問鼎的國際最高獎項。
In 2008, Gemdale· Lotus Countuard showed traditional Chinese realistic painting by way of 3D motion picture for the first time in the world. Before that, Chinese painting had successfully entered the field, but most difficult traditional Chinese realistic painting made it impossible to present. Traditional Chinese realistic painting adopts line drawing and color-applying, problems such as uneven lines, irregular color, color overflow and cavalier perspective deviate from the accurate system followed by computer simulation. On the first day of 2009 lunar year, Deng Bohong received a call from IMAGINA committee, “Mr. Deng, congratulations! Your work Gemdale· Lotus Family won the award……In addition, you are the first Chinese award-winner of this event, congratulations to you again.” IMAGINA is one of the most authoritative awards in visual creativity and animation field, previous awarded films are all classical blockbusters such as Batman, Transformer, X-men, and previous awarded corporations are all top production companies such as Pixar, Industrial Light & Magic, and The Blizzard. Actually, The Best Film-3D Simulation of Gemdale· Lotus Countuard is the highest international award that ever granted to the field of China.
《變形金剛2》中有一幕,金字塔被踩成豆腐,稀里嘩啦往下掉石頭塊,這是運用剛體動力學技術做的方案。在變形金剛出來之前,他就已用這個技術反向實施了一個方案,做了個項目《鴻隆世紀》,當年契約價40萬,點石數碼自行補貼研發費用80萬,做了6個月。這個項目是迄今為止中國的廣告獲國際獎項最多的一個片子,總共獲了十項大獎。
There is a scene in Transformer II that the pyramid was tramped and all stones falling down, which is a design on the basis of rigid body dynamics. Before Transformer, Deng Bohong had implemented an adverse project in terms of the this technology called Hong Long Century Plaza. The project contracted at a price of 400,000 Yuan, while Dans Digital subsidized 800,000 Yuan voluntarily and spent 6 months to complete it. As a result, Hong Long Century Plaza is the most awarded Chinese advertising film in international competitions by now, with a total of 10 awards.

媒體關注

《人民日報》/ 20101202
一個人,如果已經被冠名“全球動畫大師”,卻還口口聲聲稱“我一直堅信自己是外行”,除非是矯情,否則就是太自信了。這位工商管理專業出身的動畫大師,言談舉止雖見魯人豪氣,但難掩書卷氣。對於“在商言商”實用美學大行其是的當下,這是“異數”。不過,或許更是這種稀罕,才有了他的“心中有猛虎,低頭嗅玫瑰”的開敞情懷,才有了潑墨創意的從容和自由。
People’s Daily / December 2, 2010
If a person with a title of Master kept saying, “I have been convinced that I am just an outsider”, it is either because of hypocrisy or lack of confidence. Deng Bohong, the Master majored in MBA reveals both great heroism and literacy in conversations. Given the current reality that “business is business” philosophy met with great favor, Deng can really described as a unique one. However, perhaps it is this very uniqueness endowed him with an open feeling of “in me the tiger sniffs the roses” and inner calm and freedom.
《中國日報》/ 20100510
China Daily/ May 10, 2010
Many people who watch sport know that the green jacket symbolizes a golfer's entry into the exclusive club of Masters champions, while the frontrunner in the Tour de France bicycle race wears a yellow jersey. Now it seems other professionals are receiving items of clothing to mark their achievements. One is Deng Bohong, managing director of Shenzhen Dans Digital Technology Co Ltd, who has just been given a black leather jacket by Autodesk Inc.
《南方都市報》/ 20100726
外表沒有標新立異不代表鄧博弘內心也固守常規。。。。。他們讓深圳生活充滿希望,他們經營美好夢想
Southern Urban Daily/ July 26, 2010
Simple appearance does not mean Deng Bohong is a man that stick to conventions……They enable the life in Shenzhen full of hopes, and manage beautiful dreams.
《深圳特區報》/ 20100319
鄧博弘一直率領著他的團隊默默無聞地在這個行業辛勤耕耘著。領獎時,他那堅定的表情和自信的笑容,都在說明:“變形金剛對中國人來說,不是夢。
Shenzhen Special Zone Daily / Liang Ting /March 19, 2010
Deng Bohong leading his team works hard in the industry. On ceremony, his firm facial expression and confident smiles show that: “Transformer is no longer a dream for Chinese.
《數碼設計CGW》 / 200912
數字娛樂產業是一個不缺乏榮譽的領域,每年世界各地都會舉行大大小小數十個比賽、展會、動畫節,它們用科技的力量和靈感之光吸引了全球的目光。鄧博弘帶領的深圳市點石數碼公司自2007年開始參加國際大賽以來先後獲得7項國際大獎,以事實證明了中國製造的實力,也許比起對技術的追求,我們更需要的是天馬行空的想像力,以及敢於挺直胸膛展現自己的自信與魄力。
Digital Design CGW /December, 2009
Digital entertainment industry is never a place lack of honors. Every year, there are dozens of large and small competitions, exhibitions, animation festival to be held in places all over the world, and attract the world’s attention with power of technology and inspiration. Shenzhen Dans Digital, a company led by Deng Bohong, has won seven international awards since it began to participate in international competitions in 2007. Actually, Dans Digital proves Chinese manufacturing strength with facts. Perhaps compared to the pursuit for technology, we need more unrestrained imagination and the courage as well as confidence to show ourselves.
《財富堂》 / 201007
鄧博弘給兒子起名“鄧無戈”。朋友一聽都會點點頭:“期待世界和平。”老鄧貌似從眾,腦袋裡轉的卻完全是古龍式的念頭:“手中無劍,心中有劍”。
正如《道德經》所云:“無為而無不為,無法即法”。
Wealth Hall/July, 2010
Deng Bohong named his son as Deng Wuge, and everyone heard this name would interpret it as a desire for world peace. Mr. Deng appears to be a man of conformity, but actually a man with Gulong-style ideals in mind: “hands without a sword, but a sword in mind”. As the saying in Tao Te Ching goes, “nothing is everything”.
《東方企業家》/ 201108
9項國際大獎,其中5金;6部作品在國際賽事中公映。從行業“門外漢”變成“大玩家”,並成就自己的生意。
Asian Business Leader/ August, 2011
9 international awards including 5 gold awards, with 6 films went to public show in international events. Deng Bohong, a man develops from industry outsider to big player, and makes great achievements in his own business.
《時尚芭莎》 / 201110
鄧博弘走的是一條天馬行空的路——工商管理碩士,30歲之前他與藝術、創意之類的毫不沾邊,但卻在短短的幾年裡,獲得“全球動畫大師”的稱號。他的公司點石數碼,更是屢屢與皮克斯、工業光魔等頂尖視效製作公司同台競技,拿下了中國視效創意行業90%的國際獎項。如今,當“電腦特效”已經成為影視圈泛濫的工具時,鄧博弘的理想是:要做視效創意界的“賓利”和“勞斯萊斯”。
Harper’s Bazaar/October, 2011
Deng Bohong follows a free path of life. As an MBA, Deng stayed far away from art or creative ideas before 30, but gained the title of Master in just a few years. Dans Digital, the company found by Deng, often competes against top visual production companies such as Pixar, Industrial Light & Magic, and secured 90% of the international awards granted to Chinese visual creativity companies. Today, when the “special effects” has become too common a tool in show business, the ideal of Deng Bohong is to be the “Bentley” and “Rolls-Royce” in visual creativity industry.
《舒適》 / 201206
鄧博弘乾淨利落,精神有活力,侃侃而談時隨意放鬆,有營養沒忌憚,用句他自己的話就是“特別不裝范兒”。
他講話不愛用特別流行或特別縝密的用詞,多為言簡意賅,性情中人。
如果你覺得所謂商業精英就是要嚴肅得一塌糊塗,愛好高端遙不可及,那就大錯特錯。鄧博弘就是在用最接地氣兒的方式享受生活,用最通俗的語言來解讀他的成功。
Comfort /June, 2012
Deng Bohong impresses people as neat and vigorous, casual and relaxed in conversations. In his own words, he is a man without hypocrisy.
You can rarely find particularly popular or specially selected wording in his speech, but mostly concise and sentimental ones.
If you think the so-called business elite should be serious and unreachable, it would be wrong. Deng Bohong enjoys his life in a most practical way, and interprets his success with most popular languages.
《中外管理》/ 201207
無論在哪個行業,抓住金字塔的頂尖部分,總能創造出同行不可媲美的商業模式。
Sino-foreign Management/July, 2012
No matter in what industry, take hold of the top part of the pyramid would enable you to create a business model beyond comparison in the industry.
《數字商業時代》/ 201302
深圳的冬日,中午的暖陽照在身上剛剛好,記者看到了一個不一樣的鄧博弘。如果是為了膜拜“全球動畫大師”而來,那你一定會失望。如果是為了與一個商務精英對話其平凡人生,那就來對了。
鄧博弘,對非凡有著強烈的渴望,同時也高度尊重自己的好奇心,相信生活中的一切都能給予他真實的觸感。如今的他正是這兩種情狀的交織。
高度尊重好奇心,“隨心所欲而不逾矩”。
Digital Business Times/February, 2013
A winter day in Shenzhen, the warm sunshine make one feel comfortable, and the reporter saw a very different Deng Bohong. If you are going to appreciate the elegant demeanor of the Master, then you will be disappointed. If you are going to dialogue with business elite about his ordinary life, then you will be satisfied.
Deng Bohong, a man has strong desire for the extraordinary and high respect for his own curiosity, a man believe that everything in life can give him the real feelings. Now, he enjoys both these two situations.
This is a man with high respect for curiosity, in a word, “follow his heart and never go beyond limits”.
《數碼設計》(CGW)/ 200904 ,就點石數碼作品《金地芙蓉世家》獲2009歐洲數字內容創意藝術節(IMAGINA)最佳三維模擬金獎採訪鄧博弘。
CGW: 你們此次的獲獎一定會給我們中國眾多的CG人強大的鼓舞和信心,請對你們的同行們說些感想。
鄧博弘:能夠在2009 IMAGINA大賽中獲此殊榮,除去1%的運氣,我們付出了99%的汗水。而這99%的汗水並非一觸而就,是我們多年來的努力、嘗試、累積,厚積而薄發。
In April, 2009, Digital Design (CGW) interviewed Deng Bohong about Dans Digital’s workGemdale· Lotus Countuardwon the Best Film-3D Simulation of IMAGINA.
CGW: This award should bring great inspiration and confidences to numerous Chinese CG jobholders, so can you say something to your peers in the industry?
Deng: In addition to 1 percent luck, the reason that we can win this honor due to our 99 percent perspiration. And it is not an accomplishment in one action, but the fruit of many years’ consistent efforts and accumulation.
《新民周刊》 / 201006
你看到我們團隊的每一個人,可能會有點失望。我們都是那種7分的選手,連9分的都少。我們拿國際大獎的主要原因,是我們有能力在一個沙漠裡,劃出來10平方米的蔬菜大棚,模仿了亞馬遜熱帶雨林的溫度、濕度和土壤,一顆還不錯的種子就能在裡面滋長,生得很繁茂。
Xinmin Weekly /June, 2010
You may be disappointed to see the people in our team, since we are the kind of 7 point player, nearly no one can get 9 points. And one major reason that we won international awards is we have the ability to line out a vegetable area of 10 square meters in a desert, and simulate the temperature, humidity and soil condition of Amazon rainforest. Thus, a good seed can grow and flourish there.
《人物》/201112
在某個公映開幕式上,點石數碼的作品獲得了滿堂1000多人熱烈的掌聲。鄧博弘說:“我知道自己現在有感動1000人的能力,但是,我絕對懷揣著將來感動1000萬人的夢想。”
Portrait /November, 2011
In a public show, the work of Dans Digital was met with thunderous applause in a hall with 1000 people. Deng Bohong said: “I know that I have the ability to move 1000 people now, but I cherish the hope that someday I can touch 10 millions of people.”
《羅博報告》/ 201208
提及畢業於早稻田大學的祖父,和身為高級工藝美術師的父親,鄧博弘說自己是幸運的,因為一個人能走多遠,主要取決於他的價值觀和思維方式,出身書香門第的他,得益於家族傳承的,更多的是一種價值觀。
Robb Report/August, 2012
When talked about grandfather——a Waseda University graduate and father ——a senior industrial artist, Deng Bohong said he is lucky, because how far a man can go depend on his values and way of thinking. Born in a literary family, Deng inherits a good value from the family.
《光明日報》/ 20120828
好的作品一定是有人願意買單的。
Guangming Daily / August 28, 2012
People would always pay for really good works.
《南方都市報》/20150311
深圳點石數碼橫掃柏林CICLOPE廣告節
《南方都市報》/20151022
深圳是最有可能出宮崎駿的城市
《南方日報》/20160801
頂尖視效創意公司專注“小而美”

鄧博弘觀點

《北大商業評論》/ 201201 ,鄧博弘第一次就自己對產業的看法進行了系統的公開演講,以創意產業民營企業經營者的實踐經驗,首次拋出了中國文化創意產業發展的工業藝術化和藝術工業化的階段性發展理論;就中國文化創意產業大環境現狀對文化產業的本質屬性進行了客觀歸納。
文化產品首先第一屬性是商品;第二屬性是工具;第三屬性是具有藝術性,這也是它與其他工業產品的最重要區別。
PekingUniversityBusiness Review / January, 2012
Deng Bohong made a systematic public speaking about his views on the industry for the first time, and brought forward stage development theory about industrial artistry and art industrialization in terms of Chinese cultural creative industry development, as well as gave an object summary about the essential nature of Chinese cultural creative industry.
The first attribute of cultural products is being commodity, and the second attribute is being tool, while the third attribute is being art, which is the most important difference when compared with other industrial products.
《新經濟導刊》/ 201206 ,鄧博弘與陳少峰(北大文化產業研究院副院長)、賈偉(洛可可設計集團創始人)等人就“文化創意辯證法”的主題,從解析中國文化創意產業的“熱與冷”、“小與大”、“善與惡”、“表與本”展開了一場探討博論。在這次研討中,鄧博弘更進一步深入的表達了對行業的解讀。
New Economy Weekly June, 2012
Deng Bohong talked with Chen Shaofeng( associate director of Peking University Cultural Industry Institute) and Jia Wei(founder of Rococo Design Group) about the theme of “cultural creativity dialectic”, and had a discussion in terms of the “Hot and Cold”, “Little and Huge”, “Good and Evil”, “Superficial and Essential” things of Chinese cultural creative industry. In the seminar, Deng Bohong made a profound interpretation about the industry.
--- “熱與冷”。市場經濟離不開法治社會和民主政治,解決社會環境的問題,是所有行業包括文化創意產業的發展之道。如果都以GDP為主導,以功利和短期效益為主導,以表象為主導,許多推動文化創意產業發展的方法並不成立。國家的政策導向不能頭痛醫頭,腳痛醫腳,直接撥錢、批地和建產業園,而應該通過政策法律去樹立正確的價值觀,形成良好的產業環境和發展機制。
Hot and Cold: Social market economy can not work without the rule of law and democracy, and to solve social environment problems is the development way for all industries including cultural creative industry. If GDP, utilitarian and short-term benefits or superficial phenomenon dominate everything, various ways to promote the development of cultural creative industry would get nowhere. As for the national policy, just specific and limited measures such as dial fund directly or grant land to build industrial park can just have little effects, thus the most important thing is to establish correct values and form good industrial environment and development mechanism through policies and regulations.
--- “小與大”。毫無疑問,文化創意產業是典型的新經濟,沒有倉儲、運輸,幾乎沒有原材料,但文化創意產品的溢價空間卻很大。巴爾扎克的手稿價值不可估量,可他使用的紙張和墨水才花了多少錢?
文化創意產業不是靠產量和成本取勝的。2009年,全國電影人在歡呼,中國整個電影票房突破了百億元,同年美國有一部電影叫《阿凡達》,全球票房27億美元。這是多大的差距啊!還有更多的例子,10萬個普通玻璃杯也抵不上一件汝窯的青花瓷;內容差的書再多也無濟於事,一本好書經久不衰,好比四大名著。
Little and Big: Undoubtedly, cultural creative industry belongs to typical new economy, with no warehousing, transportation, and almost no raw materials, but the cultural creativity products have great premium space. Balzac manuscripts are invaluable now, but how much the paper and ink he used cost?
Cultural creative industry does not depend on output or cost. In 2009, all film makers inChinacheering since the total value of Chinese film box exceeded 10 billion Yuan, and American movie Avatar made a global box office record of $ 2.7 billion at the same year. How much the gap is! There are many more examples like 100,000 ordinary glasses are not worth blue-and-white porcelain from Ru Yao.
--- “善與惡”。我近乎矯情地對專業的堅持,無形中就會對短期功利的、浮躁的甚至虛假的行業和社會現象進行一種正面衝擊。我沒有能力讓整個行業發生質變,但如果有許多企業都去努力,量變也會質變。學者、藝術家,越老越值錢,因為這是一生的積累和沉澱。但我們看看現實中的從業者,有多少人認定這份工作是他的終生職業?”這種社會心態是不正常的,但又不是短時間可以改變的,除了價值觀的扭曲,還有歷史的因素。未來的社會是一個專業細分的社會,要把專業做到極致才行。但現實卻是忽悠炒作盛行,違法違紀、失去誠信的成本極低,這就導致一種價值觀的誤導。
Good and Evil: My almost hypocritical insist on profession would often potentially expose a positive impact on short-term utilitarian, impetuous and even false trades and social phenomena. I simply do not have the power to make a qualitative change in the industry, but if many companies join to work hard, I believe that someday quantitative change would develop into qualitative change. The older scholars and artists became the more valuable they are, because they have a lifetime of accumulation and precipitation. But look at the reality, how many people regard the job as their lifelong career?” It is an abnormal social mentality, which can not be changed in a short-term since it stems from both distortion of values and historical factors. The society in the future will be a professional and fine sorted one, so we should make everything in our professional career perfect. However, in reality, speculation and cheat prevail and the cost of law-breaking being low, all of this leads to a misguided value。
--- “表與本”。鄧博弘表示,文化創意產業具備三種屬性,第一屬性是商品,無論電影還是廣告,都要賣錢;第二屬性是工具,廣告和短片都要給客戶使用,從而創造更大的經濟效益;第三點很關鍵,是通過藝術性來達到商品的最大價值和體現工具的功能,比如最明顯的是建築設計、室內設計等商業美術。從業者就要想辦法把工業產品藝術化,藝術需要靈感,具有隨機性,怎么辦?這就需要把藝術產品工業化。典型的案例是美國的好萊塢,採用工業化手段生產了大量具有刺激性的風靡全球的影片,這就誕生了一個名詞“創意機制”,機制也可以理解為土壤。
Superficial and Essential: Deng Bohong said that the cultural and creative industry have three attributes , at first it is a commodity , whether movies or advertising films should make money ; secondly it is a tool, both advertising films and movies are made to serve customers and bring greater economic benefits to them ; the third point is critical, when it aims to achieve the maximum value of commodity and tool functions by way of art , such as architectural design, interior design, commercial art field and so on. Practitioners in the industry should find ways to make industrial products an art, but art is random and needs inspiration, how to do? The answer lies in the industrialization of artistic products. A typical case is the Hollywood inAmerica, which produced a large number of irritating films that swept the world through industrialized ways, thus a new noun “creative mechanisms” emerges, and the mechanism here can also be understood as the soil.
繼而,鄧博弘進一步指出,中國有個哲學概念“捨得”,有舍才有得。你要實現一個產品的商業價值和工具功能,首先要拋棄這兩點,把它藝術化,藝術化以後再尋求前兩者。所以文化創意產業不像其他產業靠投錢就能解決問題,它真正需要的是土壤。這種土壤讓很多藝術家可以吃飽肚子,很多商業領域的人才願意從事這樣的工作,很多生產領域的人才願意把誕生的藝術性東西轉化為工業化生產,這是一個分工有序的產業鏈條。
Then, Deng Bohong further pointed out thatChinahas a philosophical concept of “She De”, which means you should give at first and then you gain. In order to realize the commercial value and tool function of a product, you should set them aside at first, and process it in artistic ways, finally seek to reach the first goal. Therefore, unlike other industries, solving problems in cultural and creative industries can not rely on investment money, what it truly needs is Soil. Only the Soil can guarantee a decent and rather rich life for artists, business talents would like to take such jobs, and talents in production area would willing to turn artistic items into industrialized products, and this is a part of the orderly industrial chain.
鄧博弘強調,文化創意產業針對的是人們的感性心態——美感和快感。戰亂貧窮時代,大米和白面值錢;和平年代,經濟發展以後,奢侈品、文化藝術品、收藏品開始變得值錢。當社會再進步時,娛樂最值錢,娛樂是人的本性。
Deng Bohong stressed that cultural creative industry aims at the emotional state of mind——sense of beauty and pleasure. At the time of war and poverty, rice and flour worth a lot; at peace time, when the economy develop, luxury and collection became valuable. When the society progresses further, the most valuable thing would be entertainment, since it is part of human nature.
“這並不是主張社會娛樂化,也不是所謂的‘三俗’和八卦,而是人們解決了基本的生存需求和具有了安全感以後,人們會為自己所獲得的愉悅和美感付重金買單。娛樂是一種泛指的文化創意服務,譬如旅遊、收藏、玩極限運動、唱京劇、看歌劇等。只要人們的興趣得到最大的抒發,滿足了個性和愛好的取向,這就是最大的娛樂。‘黃金周’到哪裡都爆滿,這反映了人們的一種娛樂取向。”鄧博弘解釋道。
“This is not an advocate of social entertainment , nor is the so-called ‘three vulgar thing’, what I am saying is that people would like to pay a lot for their gained pleasure and enjoyment when satisfying the basic survival needs and have a sense of security. Entertainment generally refers to a kind of cultural creative service, such as travelling, collecting art items, playing extreme sports, singing Peking Opera, watching opera and so on. As long as people enjoy their interests to the fullest, and satisfy their needs of personality and hobbies, that can be described as the best entertainment. Every place crows people in Golden Week, and this also reflects a kind of entertainment orientation.” Deng Bohong explained.
《中國文化報》/ 20100714,鄧博弘針對國內行業的低端化發展提出了類終身職業的感言。
如果一個行業只能讓從業人員在淺顯、粗糙的體力勞動中日復一日地消耗職業壽命,而找不到向上的動力,那么,這個行業也無法發展壯大。“沒有一顆顆大樹,也就沒有一片森林。”
Chinese culture reported July 14, 2010
Deng Bohong put forward lifelong-career-like views about the low-end development of the domestic industries.
If people in an industry can only consume career life in simple and rough labor work day after day without any motivation to go up, then the industry can never develop. As the saying goes, “without trees, without forest”.
《南方人物周刊》/ 201302
傳奇往往只是傳播效應的結果,傳奇的創造者都明白一個簡單明晰的道理:“我的生產能力和精力是有限的,中國人不缺乏創意能力,但是中國的執行太爛了,因為執行是需要付出巨大的精力、時間和代價的,市場給予你的需求,絕對不是你成功的信號!”
“烏龜和兔子賽跑,再跑100次,還是烏龜贏。誇誇其談誰都會,但真的沉下心來頂住很多壓力、放棄很多誘惑,不容易。今天我一點頭,可能就是一輛賓士,再一點頭,就是一棟豪宅。我可以點頭,我可以給自己100個理由:"沒事,咱們最近加加班,把這活兒接了。"但你只要點了這個頭,你就不再是享受工作,而是工作的奴隸。什麼坎城、奧斯卡,統統扯淡了。烏龜雖然慢,但很踏實,而且走的是直線,不為外物所動,一個一個去實現自己的目標。目標不單指金錢和企業的規模,完成人生的蛻變也是目標。要淡定、坦然和充實。”
Southern People Weekly February, 2012
More often than not, legends are just the result of propagation, and all the creators of legend understand a simple and clear truth: "My production capacity and energy is limited, and we Chinese people do not lack of creativity, but we are short of executive ability, since execution demands huge effort, time and cost. The demand that market grants you is definitely a sign of your success!”
《環球財經》/ 201205,封面文章“文化振興中國夢”,鄧博弘以創意產業民營公司價值DNA為題,通過對“創意的認識”、“產業審視”以及“氛圍判斷”參與研討。
Global Business & Finance May, 2012
In the cover story of Culture Activate The Dream of China, Deng Bohong talked about the value of private companies in creativity industry, and discussed from three aspects of “knowledge about the creativity”, ”industrial overview”, and “environment judge”.
--- 創意的認識。
《環球財經》:對於文化創意產業,從產業的角度來講您是怎么認識的?
鄧博弘:他肯定是一個產業,而且可能是一個終極產業。當社會變得穩定變得富足之後,人們才會真正尋找自己內心的需求,文化、藝術相應的東西開始之前。從中國的歷史和現代世界的普遍規律看,強大的物質文明崛起之後,一定伴隨的是強大的精神文明崛起。文化產品需要具有設計感具有藝術價值,在這之後其實就會踏入一個全民娛樂時代。
The Cultural Creative Industry
Global Business & Finance: Talking about the cultural creative industry, what’s your view from the industrial aspect?
Deng Bohong: First, it is an industry, and may be an ultimate industry. When the society becomes stable and rich, people will truly seeking for their inner needs, and then things related to culture and art would boom. From the history ofChinaand the universal law of the modern world, powerful material civilization would always accompany with powerful spiritual civilization. Cultural products need to have sense of design and artistic values, and the society will actually step into a national entertainment era afterwards.
--- 產業審視。
《環球財經》:當創意遇到產業,所有的想法必須落地,必須把產品做出來才能掙到錢,您覺得中國現在的土壤和機制怎樣?
鄧博弘:中國人並不缺創意,我們靈魂里並不缺乏創意與文化的優良的種子,但是現在顯得比較貧瘠是因為我們的土壤仍需繼續改良,真正好的土壤需要用比較長的時間去培育。現在中國跟國外的區別絕對不是文化底蘊不同,而是因為經濟發展的成熟度不同,因為文化創意產業和發展的節奏是非常有關係的。需求決定市場,需求是在不斷的進化和演變的,而這種需求和演變又和經濟發展有著很大的關係。再次,從技巧上,也是一個發展的必然規律。今天的文化創意產業,不再是我們傳承的文化,他是有一些新的概念。市場化是以前沒有體現,同時沒有工業化就沒有產業。這些元素都和我們以前對文化的理解不同,所以產品和結果也會有區別。
Industry Overview
Global Business & Finance: When the creativity encounter industry, all ideas must act in practice, and you can only make money by producing actual products, so what do you think about the current mechanism and surrounding inChina?
Deng Bohong : Chinese people never lack of creative ideas, and we never short of the good seed of cultural creativity, the problem actually lies in the poor soil . We need to keep improving the soil condition, and fertile soil demands long-term nurturing. Currently, the difference betweenChinaand western countries lies absolutely not only in culture, but also in level of economic development, because the development of cultural creative industry relates closely to the rhythm of market.
Demands determine market, while the demand is in constant change and evolution, and the changing demands strongly link to economic development. In addition, technically it is also an inexorable law of development. Today’s cultural and creative industry is more than cultural heritage, it has some new concepts. In a word, there is no industry without industrialization. And all of these elements are different from our previous understanding about culture, so the products and result would be different.
--- 氛圍判斷。
《環球財經》:目前中國已成為全球第二經濟大國,這是否意味著中國的文化創意產業將獲得崛起的環境呢?
鄧博弘:我們在經濟上用了30年完成了歐洲大概400年曆程,但文化的進步速度肯定不會像經濟那樣快。因此中國富裕群體的文化消費能力已經達到已開發國家的水平,但更多地是在消費LOGO,屬於一種面子消費。全民的價值觀的問題需要幾代人來完成,尤其是文化意識的培養和延伸是需要一代一代傳承並發揚光大。
Progress
Global Business & Finance: At present,Chinahas become the world’s second largest economy entity, so does this mean that cultural creative industry inChinawill have an environment for rising?
Deng Bohong: We spent 30 years to complete an economic task that achieved by European countries for about 400 years, but the progress rate of culture certainly can not as fast as the economy . Now, the cultural consumption capacity of rich people inChinahas reached the level of developed countries, but they still prefer to consume LOGO. The problem of universal values demands efforts of different generations, especially the cultivation and extension of cultural awareness need to pass from generation to generation and then flourish.
《財富堂》/ 201007
人們會從關心碗裡有沒有肉,變成去欣賞端在手裡的碗是不是青花瓷、到底是哪個窯燒出來的,這個進度是需要一個過程。保持淡定、耐心等待,這是一個鐵定的規律。
FortuneTown July, 2010
People would someday change from a state in which only caring about the meat in the bowl to a situation in which appreciating the bowl itself, but this demands a long process. Keep calm and be patient, it is always a golden rule.

榮譽

IMAGINA Awards(法國)

2009 《金地·芙蓉世家》 “最佳三維模擬金獎”
2009 《豐盛町》“最佳三維模擬金獎”提名作品
2009 《榮超·經貿中心》“最佳專業技術金獎”提名作品
2010 《鴻隆世紀》 “最佳交流金獎”提名作品
IMAGINA Awards
2009 Gemdale·Lotus CountuardBest Film-3D Simulation
2009 Fashion TimeNominee Best Film-3D Simulation
2009 Land Mark Nominee Best Film-Expertise
2010 Hong Long Century PlazaNominee Best Film- Communication

ANIFEST(捷克)

2010 《鴻隆世紀》 “最佳廣告金獎”
2012 《美的·品牌形象片》 “最佳廣告”提名
2012 《金地湖城大境·藝術篇》 “最佳廣告”提名
ANIFEST (Czech)
2010 Hong Long Century Plaza Award of AD & Introductory Spot
2012 Midea Nominee Best Commercial
2012 Gemdale Lake City·Art Nominee Best Commercial

Realflow Contest (德國)

2007 《海岸城西座》金獎
Realflow Contest
2007 West Tower of Coastal City Gold Prize

SIGGRAPH(美國)

2009 《鴻隆世紀》公映
2009 《諾德中心》公映
2013 《美的·品牌形象片》公映
2013 《金地湖城大境·藝術篇》公映
2013 《金地湖城大境·雨篇》公映
2013 《金地·天錦》公映
2013 《公園1903》公映
SIGGRAPH
2009 Hong Long Century Plaza Screening
2009 Noble Center Screening
2013 Midea Screenig
2013 Gemdale Lake City·Art Screening
2013 Gemdale Lake City·Rain Screening
2013 Gemdale·Glory Screening
2013 Park 1903 Screening

EPICA Awards(法國)

2012 《金地湖城大境·藝術篇》 銀獎
2009《鴻隆世紀》“最佳剪輯獎”提名作品
2009《鴻隆世紀》“最佳原創獎”提名作品
2009《鴻隆世紀》“最佳建築動畫獎”提名作品
2009《鴻隆世紀》“最佳行業作品獎”提名作品
EPICA Awards
2012 Gemdale Lake City·Art Silver
Architectural 3D Awards
2009 Hong Long Century Plaza Nominee Best Editing
2009 Hong Long Century Plaza Nominee Best Overall Animation
2009 Hong Long Century Plaza Nominee Best Original Animation
2009 Hong Long Century Plaza Nominee Best Industry Choice

ANIFEST(薩格勒布)

2010 《鴻隆世紀》“最佳動畫廣告金獎”提名
ANIFEST (Zagreb)
2010 Hong Long Century Plaza Nominee Best Commissioned Film

ITFS(德國)

2009《海岸城西座》"國際最佳廣告片"提名
2010 《鴻隆世紀》 “國際最佳廣告片”提名
ITFS
2009 West Tower of Coastal City Nominee Under Commission
2010 Hong Long Century Plaza Nominee Under Commission

SICAF(韓國)

2009 《海岸城西座》 “最佳廣告獎”提名
2011 《金地湖城大境·呼吸篇》 “最佳國際廣告”提名
2011 《金地湖城大境·雨篇》 “最佳國際廣告”提名
2012 《金地湖城大境·藝術篇》 “最佳國際廣告”提名
SICAF
2009 West Tower of Coastal City Nominee Commisioned Film
2011 Gemdale Lake City·Breath Nominee Commisioned Film
2011 Gemdale Lake City·Rain Nominee Commisioned Film
2012 Gemdale Lake City·Art Nominee Commisioned Film

TIAF(伊朗)

2009 《海岸城西座》公映作品
2011 《金地湖城大境·呼吸篇》公映
2011 《金地湖城大境·雨篇》公映
2011 《岸芷汀蘭》公映作品
TIAF
2009 West Tower of Coastal City Screening
2011 Gemdale Lake City·Breath Screening
2011 Gemdale Lake City·Rain Screening
2011 Orchis Bay Screening

RSIAF(美國)

2009 《榮超·經貿中心》公映作品
2009 《豐盛町》公映作品
2009 《格力廣場·Logo片》公映作品
RSIAF
2009 Land Mark Screening
2009 Fashion Time Screening
2009 Gree City· Logo Screening

CYBER SOUSA Awards(中國)

2008 《海岸城西座》 “最佳視覺特效提名獎”
2008 《金地·芙蓉世家》 “最佳廣告及影視包裝金獎”
2008 《僑香諾園·Logo片》“最佳廣告及影視包裝提名獎”
2009 《鴻隆世紀》 “最佳演示動畫金獎”
2009 《IBC·崛起篇》 “最佳廣告動畫金獎”
2010 《岸芷汀蘭》 “最佳廣告動畫金獎”
2011 《美的·品牌形象片》 “廈門創新金獎”
CYBER SOUSA Awards
2008 Lotus Countuard The Best AD & VP Award
2008 West Tower of Coastal City VFX Award Nomination
2008 Shining Green Hill Nominee Best AD & VP Award
2009 Hong Long Century Plaza The Demonstration Animated Film
2009 IBC The Best Advertising Animation
2010 Orchis Bay The Best Advertising Animation
2011 Midea Xiamen Award for Innovation

CCGF(中國)

2008 《金地·芙蓉世家》“最佳短片大獎”
2008 《諾德中心》“優秀短片獎”
2008 《錦鎮》入圍“最佳短片"
CCGF
2008 Lotus Countaurd The Best Short Film (golden)
2008 Nobel Center The Best Short Film (silver)
2008 A Valuable & Gracious Hometown ofChina Nominee The Best Short Film

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們