遠遊(戰國屈原詩作)

本詞條是多義詞,共5個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

《遠遊》是戰國末期楚國詩人屈原的詩作。此詩主要寫想像中的天上遠遊,表達了作者對現實人間的理想追求。全詩圍繞“遠遊”這一主線展開,先交待了主人公遠遊的動機,然後介紹遠遊前的準備工作,最後寫遠遊的過程。詩中出現了大量的神仙怪異之物,迷離惝怳,反映出楚文化富於想像的特色,顯示了詩人吸取民間文藝素材進行詩歌創作的藝術視野,和操縱開合運用自如的創作能力。

基本介紹

作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

遠遊
悲時俗之迫阨兮1,願輕舉而遠遊。
質菲薄而無因兮,焉托乘而上浮2
遭沉濁而污穢兮,獨鬱結其誰語!
夜耿耿而不寐兮,魂煢煢而至曙3
惟天地之無窮兮,哀人生之長勤,
往者余弗及兮,來者吾不聞,
步徙倚而遙思兮,怊惝怳而乖懷4
意荒忽而流蕩兮,心愁淒而增悲。
神儵忽而不反兮5,形枯槁而獨留。
內惟省以端操兮6,求正氣之所由。
漠虛靜以恬愉兮,澹無為而自得。
聞赤松之清塵兮7,願承風乎遺則。
貴真人之休德兮8,美往世之登仙,
與化去而不見兮9,名聲著而日延。
奇傅說之託星辰兮10,羨韓眾之得一11
形穆穆而浸遠兮12,離人群而遁逸。
因氣變而遂曾舉兮13,忽神奔而鬼怪。
時仿佛以遙見兮,精晈晈以往來。
絕氛埃而淑尤兮14,終不反其故都。
免眾患而不懼兮,世莫知其所如15
恐天時之代序兮,耀靈曄而西征16
微霜降而下淪兮,悼芳草之先零。
聊仿佯而逍遙兮17,永曆年而無成。
誰可與玩斯遺芳兮?晨向風而舒情。
高陽邈以遠兮18,余將焉所程19
重曰20:春秋忽其不淹兮21,奚久留此故居。
軒轅不可攀援兮22,吾將從王喬而娛戲23
餐六氣而飲沆瀣兮24,漱正陽而含朝霞25
保神明之清澄兮26,精氣入而粗穢除。
順凱風以從游兮27,至南巢而壹息。
見王子而宿之兮,審壹氣之和德28
曰:“道可受兮,不可傳。
其小無內兮29,其大無垠。
無滑而魂兮30,彼將自然。
壹氣孔神兮31,於中夜存。
虛以待之兮,無為之先。
庶類以成兮32,此德之門。”
聞至貴而遂徂兮,忽乎吾將行。
仍羽人于丹丘兮33,留不死之舊鄉。
朝濯發於湯谷兮34,夕晞余身兮九陽35
吸飛泉之微液兮,懷琬琰之華英36
玉色頩以脕顏兮37,精醇粹而始壯。
質銷鑠以汋約兮38,神要眇以淫放39
嘉南州之炎德兮,麗桂樹之冬榮;
山蕭條而無獸兮,野寂漠其無人40
載營魄而登霞兮41,掩浮雲而上征。
命天閽其開關兮42,排閶闔而望予43
召豐隆使先導兮44,問大微之所居45
集重陽入帝宮兮,造旬始而觀清都46
朝發軔於太儀兮47,夕始臨乎微閭48
屯余車之萬乘兮,紛溶與而並馳。
駕八龍之婉婉兮,載雲旗之逶蛇49
建雄虹之采旄兮50,五色雜而炫耀。
服偃蹇以低昂兮51,驂連蜷以驕驁52
騎膠葛以雜亂兮53,斑漫衍而方行54
撰余轡而正策兮,吾將過乎句芒55
歷太皓以右轉兮56,前飛廉以啟路57
陽杲杲其未光兮58,凌天地以徑度。
風伯為作先驅兮,氛埃辟而清涼。
鳳凰翼其承旂兮59,遇蓐收乎西皇60
攬慧星以為旍兮61,舉斗柄以為麾。
叛陸離其上下兮,游驚霧之流波。
時曖其曭莽兮62,召玄武而奔屬63
後文昌使掌行兮,選署眾神以並轂。
路漫漫其修遠兮,徐弭節而高厲64
左雨師使徑侍兮,右雷公以為衛。
欲度世以忘歸兮,意恣睢以擔撟65
內欣欣而自美兮,聊婾娛以自樂66
涉青雲以泛濫游兮,忽臨睨夫舊鄉67
僕夫懷余心悲兮,邊馬顧而不行。
思舊故以想像兮,長太息而掩涕。
氾容與而遐舉兮,聊抑志而自弭68
指炎神而直馳兮,吾將往乎南疑69
覽方外之荒忽兮,沛罔象而自浮70
祝融戒而還衡兮71,騰告鸞鳥迎宓妃72
張鹹池奏承雲兮73,二女御九韶歌74
使湘靈鼓瑟兮,令海若舞馮夷75
玄螭蟲象並出進兮76,形蟉虬而逶蛇77
雌蜺便娟以增擾兮78,鸞鳥軒翥而翔飛78
音樂博衍無終極兮80,焉乃逝以徘徊。
舒並節以馳騖兮,逴絕垠乎寒門81
軼迅風於清源兮82,從顓頊乎增冰83
歷玄冥以邪徑兮84,乘間維以反顧。
召黔瀛而見之兮85,為余先乎平路。
經營四荒兮,周流八漠。
上至列缺兮86,降望大壑。
下崢嶸而無地兮87,上寥廓而無天。
視倏忽而無見兮,聽惝恍而無聞。
超無為以至清兮,與泰初而為鄰88

注釋譯文

詞句注釋

  1. 迫阨(è):困阻災難。
  2. 焉托乘:以什麼作為寄託、乘載的工具。
  3. 煢(qióng)煢:孤獨之貌。
  4. 怊(chāo)惝(chǎng)怳(huǎng):惆悵失意。乖懷:心愿違背,心氣不順。
  5. 儵(shū)忽:同“倏忽”,一會兒。
  6. 端操:端正操守。
  7. 赤松:赤松子,古之仙人,傳說神農時為雨師。
  8. 休德:美德。
  9. 化去:指仙去。
  10. 傅說(yuè):殷高宗武丁的宰相,傳說他死後,精魂乘星上天。
  11. 韓眾:即韓終,春秋齊人,為王採藥,王不肯服,於是他自己服下成仙。
  12. 浸:漸。
  13. 曾:同“層”。
  14. 淑尤:王逸《楚辭章句》:“淑,善也;尤,過也;言行道修善過先祖也。”
  15. 如:往。
  16. 耀靈:太陽。曄(yè):光耀。
  17. 仿(fǎng)佯(yáng):同“彷徉”,即彷徨、徜徉。
  18. 高陽:高陽氏之帝,即顓頊。
  19. 程:效法。
  20. 重(chóng):音節的名稱,有另起的意思。
  21. 淹:滯留。
  22. 軒轅:即黃帝,姓公孫,名軒轅。
  23. 王喬:即王子喬,傳說中得道成仙者,據說他是周靈王之子,故以王子為稱,也叫王子晉。
  24. 六氣:據道家之說,世上有天地四時六種精氣,修煉者服食之即能成仙。沆(hàng)瀣(xiè):露水。
  25. 正陽:六氣中夏時之氣。
  26. 神明:指人的精神。
  27. 凱風:南風。
  28. 壹氣:純一不雜之氣。
  29. 內:同“納”,容納。
  30. 滑:紊亂。
  31. 孔:甚,很。
  32. 庶類:眾類萬物。
  33. 羽人:羽化升天的仙人。丹丘:仙境之地。
  34. 湯谷:同“暘谷”,日出之處。
  35. 九陽:古時傳說,暘谷有扶桑樹,上有一個太陽,下有九個太陽,十個太陽輪流值班一天。
  36. 琬琰(yǎn):美玉。
  37. 頩(pīng):貌美。脕顏:滋潤顏面。
  38. 汋(zhuó)約:同“綽約”,柔美。
  39. 淫放:指灑脫不受拘束。
  40. 寂漠:空曠,寂靜。
  41. 登霞:上升雲層外。
  42. 天閽(hūn):天宮的看門人。
  43. 閶(chāng)闔(hé):天門。
  44. 豐隆:雷神,一說雲神。
  45. 大微:即“太微”,天帝的南宮。
  46. 旬始:星宿名。清都:天宮之名。
  47. 發軔(rèn):發車。太儀:天上的太儀殿。
  48. 微閭:醫巫閭山,古人認為神仙所居。
  49. 逶(wēi)蛇(yí):同“逶迤”,捲曲而延伸的樣子。
  50. 旄(máo):古代一種用氂牛尾裝飾旗桿頂部的旗子。
  51. 服:中間兩匹駕車的馬。偃蹇(jiǎn):宛轉之貌。
  52. 連蜷:指馬身馬蹄彎曲之狀。
  53. 膠葛:糾葛,交錯雜亂。
  54. 斑:同“班”,佇列。曼衍:綿綿不絕。
  55. 句芒:東方木神之名。
  56. 太皓:同“太皞”,東方上帝之名。
  57. 飛廉:風伯之名。
  58. 杲(gǎo)杲:明亮的樣子。
  59. 旂(qí):畫龍系銅鈴的旗。
  60. 蓐(rù)收:金神之名,為西方上帝少昊之子。西皇:即少昊。
  61. 旍(jīng):旗幟。
  62. 曖(ài)曃(dài):昏暗不明。曭(tǎng)莽:幽暗迷濛。
  63. 玄武:二十八宿中北方七宿的總稱,為龜蛇合體之象。
  64. 弭節:按節緩行。
  65. 擔撟(jiǎo):飛升。
  66. 婾(tōu):同“偷”。
  67. 睨(nì):斜視。
  68. 自弭:自我寬解,自我安慰。
  69. 南疑:南方的九嶷山。
  70. 罔象:猶雲汪洋。
  71. 祝融:火神之名。衡:車轅頭上的橫木。還衡,回車。
  72. 宓(fú)妃:伏羲氏之女,洛水女神。
  73. 鹹池、承云:都是傳為黃帝所作的樂曲名。
  74. 二女:舜帝的兩位妃子娥皇、女英,她們是堯帝的女兒。九韶:舜帝命鹹黑所作的樂曲。
  75. 海若:海神。馮夷:河神河伯。
  76. 螭(chī):古代傳說中一種沒有角的龍。蟲象:水怪。
  77. 蟉(liào)虬(qiú):屈曲盤繞貌。
  78. 便娟:輕盈美好貌。增撓:層繞。增,通“層”;撓,通“繞”。
  79. 軒翥(zhù):高飛。
  80. 博衍:舒展綿延。
  81. 逴(chuō):遠。絕垠(yín):指天邊。寒門:北極之山。
  82. 清源:傳說中八風之府。
  83. 顓(zhuān)頊(xū):北方上帝之名。
  84. 玄冥:北方水神。
  85. 黔瀛:“瀛”一作“羸”,即黔雷,造化之神。
  86. 列缺:閃電。
  87. 崢嶸:此謂深遠之貌。
  88. 泰初:天地萬物的元氣。

白話譯文

有感世俗扼殺人的自由,真想飛翔起來遠處週遊。
資質淺薄又沒有依靠,以什麼為寄託乘著它上浮?
周圍是污濁黑暗的氣氛,獨自苦悶向誰去傾訴?
漫長的黑夜裡不能安眠,守著一縷孤魂直至破曙。
聯想天地的無窮無盡,哀嘆人生的坎坷苦辛。
過去的事我沒能趕上,未來的事我難以知聞。
徘徊不定思緒遙遠,惆悵失意心氣不順。
神志恍惚如水波激盪,心中愁苦而悲哀愈增。
忽然間魂靈飛散不返,只留下枯槁的肉體身形。
自我反省以堅持操守,尋求天地正氣從何而生。
清虛寧靜中自有愉悅,淡泊無為悠然自得是真。
聽說赤松子清高絕俗,願繼承遺風學其行事。
看重養真之人的美德,羨慕古人能升仙超越生死。
形體雖然物化消失不見,名聲卻顯耀而長存後世。
傅說騎星升天多么神奇,韓眾服藥成仙令人羨慕不已。
身形肅穆地漸漸遠去,離開人群而超邁高逸。
循著氣的變化層層高飛,把鬼神也驚得奔走詫異。
朦朧中似乎遠遠可見,神靈光芒閃爍往來任意。
超越塵埃修善超過先祖,再也不會返回故國鄉里。
擺脫眾多患難無所畏懼,世人都不知他們的蹤跡。
擔心歲月流逝季節交替,輝煌的太陽也已向西下行。
薄薄的秋霜下降大地,可憐那芳草最先凋零。
姑且漫步遊蕩逍遙一番,長久地一年年事業無成。
誰能與我賞玩殘留的芳草?早晨對著清風放鬆心情。
高陽帝的時代十分遙遠,我怎么效法他高潔的品行?
再說:春去秋來光陰不停留,何必久久地留在故鄉?
軒轅黃帝既然不能高攀,我將跟著王子喬嬉娛游賞。
吞食六精之氣而啜飲清露,漱著正陽之氣含著朝霞之光。
保持精神心靈清明澄澈,將精氣吸入將濁氣掃蕩。
跟隨和暢的南風出遊,休息在南方神鳥的巢穴之旁。
見了王子喬向他深深作揖,詢問純和之氣如何與品德融合。
王子喬答:“道可以從內心感受,不可以口耳相傳。
說它小則無處不可容納,說它大則大到無邊無沿。
不攪亂你的神魂,它就自然而然地出現。
這純和之氣非常神奇,半夜寂靜之時方才可感。
要以虛靜之心來對待它,不要萬事只想著自己占先。
各類東西都是這樣生成,這就是得道的門檻。”
聽罷至理名言便想遠去,忽然間我就出發前行。
隨著飛仙升到丹丘仙境,在神仙的不死之鄉息停。
早晨在暘谷洗洗頭髮,傍晚讓九陽曬乾我的全身。
吮吸飛泉的美液,懷抱良玉的精英。
潔白的臉龐光澤滋潤,體魄健壯精力充盈。
形體消瘦才能見出柔美,神氣幽遠自然擺脫拘謹。
讚賞南方炎熱氣候的功德,美麗的桂樹冬天也吐芳馨。
山林蕭條沒有野獸,原野蒼茫不見人影。
三魂六魄飄上彩霞,覆蓋浮雲向上飛升。
命令天宮的看門人開門,他推開大門朝我把眼瞪。
召來雷神豐隆命他做嚮導,探問太微宮位置的遠近。
積集九重陽氣進入帝宮,探訪旬始星參觀清都天庭。
早上從太儀殿駕車出發,傍晚到達醫巫閭山邊。
萬輛馬車屯聚一起,浩浩蕩蕩齊馳飛前。
駕車的八條龍蜿蜒遊動,車上的雲旗逶迤首尾相連。
豎起插著旄頭的霓虹之旗,五色斑斕紛雜照耀明艷。
駕車的馬匹宛轉起伏不定,兩邊的馬匹曲蹄賓士矯健。
車馬交錯縱橫雜亂,佇列綿綿不絕並行不偏。
抓緊我的韁繩放正馬鞭,我將拜見東方木神一面。
經過了東帝太皞再向右轉,讓風伯飛廉在前開路打探。
燦爛的太陽還沒有升起放光,就在天地之上橫越飛遷。
風伯為我作隊伍的先驅,掃蕩塵埃迎來清涼一片。
鳳凰張彩翼支承雲旗,在西帝那兒與金神蓐收遇見。
摘下彗星充當小旗搖曳,舉起北斗之柄作大旗舒捲。
五色繽紛斑斕上下浮泛,在雲海驚濤中漫遊流連。
時已昏暗四周朦朦朧朧,召來北方玄武七星奔走串聯。
讓文昌六星在後掌管隨從,挑選眾神和我並駕向前。
路程迢迢多么漫長,按鞭緩緩地馳向高天。
雨師相伴隨侍在左方,雷公保駕扈從在右邊。
要超越世俗忘卻歸去,意態欣然自得騰飛翩翩。
內心欣悅自感美好,聊以自娛求得快樂安恬。
跨青雲漫遊四面八方,忽然俯瞰到故鄉的田原。
僕人們懷念啊我心中悲痛,馬匹也回顧不進充滿眷戀。
想念故鄉的父老兄弟,不禁長嘆一聲擦拭淚眼。
從容泛遊而逍遙遠去,暫且抑制情感自解自寬。
指著南方火神徑直馳去,我要去南方的勝地九嶷山。
觀覽世外之地的茫昧幽暗,仿佛在大海中獨自浮行。
火神祝融勸我調轉車頭,又告訴青鸞神鳥將宓妃遠迎。
張設《鹹池》之樂演奏《承雲》之曲,娥皇女英唱出《九韶》歌聲。
讓湘水之神也來鼓瑟,令海神與河伯合舞助興。
無角黑龍與水怪一起出沒,體形屈曲宛轉延伸。
彩虹輕盈優美層層環繞,青鸞神鳥在高處翱翔不停。
音樂旋律舒展沒有終止,我於是遠去徘徊巡行。
放下馬鞭讓車隊盡情賓士,到天邊走向北極的寒門。
乘著疾風抵達八風之府清源,追隨北帝顓頊在厚厚冰層。
通過北方水神的曲徑,在天地兩維之間回望一陣。
召呼造化之神前來見面,為我先行把道路鋪平。
已經歷過四面荒涼之地,也遨遊了八方廣漠之境。
向上到達閃電之至高,向下俯瞰大壑之至深。
下界茫茫似沒有大地,上方空空似沒有高天。
匆匆忙忙什麼也看不見,恍恍惚惚什麼也聽不清。
超越無為清靜的境界,我和天地元氣結伴為鄰。

創作背景

關於此詩的作者,東漢校書郎王逸楚辭章句》以及後來洪興祖楚辭補註》,均認定是屈原。《楚辭章句》題解云:“遠遊者,屈原之所作也。屈原履方直之行,不容於世。上為讒佞所譖毀,下為俗人所困極,章皇山澤,無所告訴。乃深惟元一,修執恬漠。思欲濟世,則意中憤然,文采鋪發,遂敘妙思,托配仙人,與俱遊戲,周曆天地,無所不到。然猶懷念楚國,思慕舊故,忠信之篤,仁義之厚也。是以君子珍重其志,而瑋其辭焉。”其後歷代學者對此篇作者為屈原均無異議。直到近代,始有人表示懷疑。今文經學家廖平首先發難,其《楚辭講義》云:“《遠遊篇》之與《大人賦》,如出一手,大同小異。”現代學者,陸侃如早年所著《屈原》、游國恩早年所著《楚辭概論》,都認為《遠遊》非屈原所作(游氏晚年觀點有所改變),郭沫若屈原賦今譯》、劉永濟《屈賦通箋》也持同樣的觀點。而姜亮夫《屈原賦校注》、陳子展楚辭直解》等則堅決認為《遠遊》為屈原所作。歸納起來,說《遠遊》非屈原所作,大致有三點理由:第一是結構、詞句與西漢司馬相如的《大人賦》有很多相同;第二是其中充滿神仙真人思想;第三是詞句多襲《離騷》《九章》。但姜亮夫、陳子展都認為《遠遊》結構語句與《大人賦》多相同之處,只能說明《大人賦》抄襲《遠遊》;描寫神仙真人與屈原所處的楚文化氛圍吻合,而神仙真人思想也僅是此篇的外殼而不是主旨所在;一人先後之作,中有因襲,自古而然,不足為奇。今人更有著專文“從文風、修辭、語法、韻律等幾方面客觀而科學地列出一些事實,以證明《遠遊》的作者只能是屈原而決非別人”(姜昆武、徐漢樹《〈遠遊〉真偽辨》,載《楚辭研究論文選》)。因此,《遠遊》為屈原所作,基本已成為定論。
屈原與當時楚國政壇矛盾極深,而對那個嫉賢忌能、迫害忠良的朝廷,他唯一的辦法是離去。對一個熱愛國家的大臣,離開郢都去週遊四方,並不是愉快的。這欲離不離,欲去還留的心態,使他把情緒寄託化為《遠遊》這首詩。

作品鑑賞

整體賞析

《遠遊》這首詩呈現一種徘徊猶疑、反覆淒迷的美。詩中所描寫的遠遊,並不是詩人的現實行為,而更多的是想像活動。因為是想像活動,詩人就把遠遊定位在天上,在神道怪異之間,在雲光霞影里。眾多的天上神祗,成了詩人的遊伴。古人認為,天堂是真純高雅的,所以,遠遊的夢想,也是神奇脫俗的。不過,最後詩人還是不得不回到人間,回到苦難黑暗的世俗社會。對世俗社會卑污的譴責,對高雅純真世界的追求,也在遠遊的虛構中表露出來了。全詩按思想感情的脈絡,可以分成九段。
第一段是總起,交代遠遊的原因。基調是開頭兩句:“悲時俗之迫阨兮,願輕舉而遠遊。”對惡濁朝廷的迫害充滿悲憤,只得去遠遊了。而遠遊之路,“托乘而上浮”,去的是天上,是人們所崇仰的神仙世界。
第二段寫遠遊者的心境,反覆吟詠“心愁淒而增悲”、“求正氣之所由”,定下全詩感情基調:悲憤的追求和堅定的信念。到四方遠遊的寧靜環境,和詩人關懷現實的熱烈內心,形成一對矛盾,從而引導下文詩人情緒的多變反覆。
第三段提出一系列的仙人:赤松子、傅說、韓眾等,作為追慕的對象,“貴真人之休德兮,美往世之登仙”。不過,詩人內心仍然隱隱作痛:他忘卻不了故鄉,忘卻不了世俗社會。詩人無法確定得道升天、騰雲駕霧,是否就可以躲避小人們的迫害。這種懷疑,實際上是自己對遠遊複雜的心理表述。
第四段詩人的思緒又回到世俗社會,想到善良忠誠而遭朝廷迫害的情形,感到高陽帝時代清明的政治不會再出現,只好認真規劃自己遠遊的行程了。第四段與第三段在內涵上相對。第三段寫上天遊玩卻懷念人間,第四段寫人間受苦就嚮往上天遨遊。天上人間,始終成為詩人心靈的兩極,時左時右,使情緒瀾翻不已。
第五段是對三、四段情緒的決斷。一開頭有“重曰”二字,先重重地下斷語:“春秋忽其不淹兮,奚久留此故居?軒轅不可攀援兮,吾將從王喬而娛戲。”世俗社會不能再留戀了,還是去飛天遨遊吧。向南、向南,先向南方遊覽。詩人決斷去遠遊,又定下方向,至此,才是遠遊從思想落實到行動。可詩人得向人請教遠遊的道理。第一位遠遊導師,便是王子喬。定了信念,請教仙人,遠遊便確定無疑了。
第六段是仙人王子喬的話。詩人把仙人的話,用富有節奏的文字記錄下來,實質上是通過王子喬的話,表達自己對遠遊的體會:既然現世已無有道賢君,那么,上天悟道就是成仙立德了。古人說,人生三項不朽的事業是立德、立言、立功,立德是最重要的。既然在人間不能再立德,成仙修行便是最佳道路了。王子喬的話,詩人的領悟,都集中在做一個有道德的人這一點上,可見詩人仍未忘情於世:人間的道德規範永遠深烙在他心中。
第七段寫詩人遠遊的第一站:上天宮參觀。上天之前,詩人吸取天之精氣,神旺體健,然後乘雲上天,進入天宮之門,遊覽清都等天帝的宮殿。古時說天帝宮殿在天的中央,詩人升天后先到天中央,作為出發的基點,可見在他心靈深處,仍然有一個天帝,那是人間君王在天界的投影。隱約之間,人們感到屈原離開楚國都城遠遊,心中時刻忘不了人間的君王。
第八段,寫詩人遠遊的第二站:遊覽天上的東方與西方。先是游東方。詩人出遊的隊伍不是三兩什役,而是一大隊龍神衛護,八龍駕車,風伯、雨師、雷公做侍衛,真是威風八面、氣勢威嚴。拜會過東方太皓天帝和西方金神蓐收之後,詩人有點飄飄然了,享受到得道成仙的樂趣。但是,從高空下視。瞥見故鄉,心中不禁隱隱作痛。於是決定再向南遊,希望找到舜帝一訴衷腸。這一段寫出遊隊伍的龐大神奇,既有大膽熱烈的想像,又有豐富具體的鋪陳,使出遊的行列成為神仙世界的展覽,渲染出成仙得道的快樂氣氛。
第九段是全詩的結束,又可分兩個層次。第一層寫遊覽南方和北方,拜會南方之神祝融和北方之神顓頊,都深受教益。游南方北方的描寫,比游東方西方簡單一些,因為同樣一支隊伍,不必重複描述。只是突出了南方的鸞迎宓妃、湘靈鼓瑟,以及北方的冰積寒冷。第二層概括遊覽東西南北四方天空大地,感悟到人間應該有一個新的世界,那便是超越儒家的教化,使人與天地元氣相一致,天、地、人和諧共處。這樣,即使不離開人間遠遊,也能感受到生命的快樂了。
《遠遊》一詩,寫的是想像中的天上遠遊,表達的是現實人間的理想追求。詩中出現了大量的神仙怪異之物,先後有太皓、西皇、顓頊等四方上帝,有雷神豐隆、木神句芒、風神飛廉、金神蓐收、火神祝融、洛神宓妃、湘水之神湘靈、海神海若、河神馮夷、水神玄冥、造化之神黔瀛等各類正神,有玄武星、文昌星等星官,有赤松子、傅說、韓眾、王喬等仙人,有八龍、鳳凰、鸞鳥、玄螭、蟲象等神話動物,有湯谷、閶闔、太微、旬始、清都、太儀、微閭、寒門、清源等神話地名:迷離惝怳,令人目不暇接,心馳神搖。這正是戰國時代民間傳說與原始宗教交叉的產物,反映出楚文化富於想像的特色,顯示了詩人吸取民間文藝素材進行詩歌創作的藝術視野,和操縱開合運用自如的創作能力。屈原的詩歌為人們保存了大量的古代神話素材,成為後代文學藝術創作的重要借鑑依據。

名家點評

宋代朱熹楚辭集注》說:“屈原既放,悲嘆之餘,眇覌宇宙,陋世俗之卑狹,悼年壽之不長,於是作為此篇。思欲制鍊形魂,排空御氣,浮游八極,後天而終,以盡反覆無窮之世變。雖曰寓言,然其所設王子之詞,苟能充之,實長生久視之要訣也。”“司馬相如作《大人賦》多襲其語,然屈子所到,非相如所能窺其萬一也。”
元代祝堯古賦辨體》:“此篇雖托神仰以起興而實非興,舉天地百神以自比而實非比。原之作此,實以往者弗及,來者不聞,為恨悲宗國將亡而君不悟,思欲求仙不死以觀國事久何如爾。故其詞皆與莊周寓言同,在非復詩人寄託之義,大抵用賦體也。後來賦家為闡衍鉅麗之辭者,莫不祖此。司馬相如大人賦,尤多襲之。然原之情非相如所可窺也。”
明代許學夷《詩源辨體》:“屈原《遠遊》,較《離騷》更為聯絡,而文采亦完。《文選》不錄,不可曉。司馬相如《大人賦》雖仿《遠遊》,然好以奇難為工,後人幾不能讀矣。”
近代梁啓超《屈原研究》:“《遠遊》一篇,是屈原宇宙觀人生觀的全部表現,是當時南方哲學思想之現於文學者。”
現代姜亮夫《屈原賦校注》:“從整個屈子作品綜合論之,《遠遊》一篇正是不能缺少的篇章。”“《遠遊》是垂老將死的《離騷》。”

作者簡介

屈原(約前339~約前278),戰國末期楚國愛國詩人。名平,字原。又自雲名正則,字靈均。出身楚國貴族。初輔佐懷王,做過左徒、三閭大夫。學識淵博,主張彰明法度,舉賢授能,東聯齊國,西抗強秦。後遭讒害而去職。頃襄王時被放逐,長期流浪沅湘流域。後因楚國的政治更加腐敗,郢都也為秦兵攻破,他既無力挽救楚國的危亡,又深感政治理想無法實現,遂投汨羅江而亡。所作《離騷》《九章》《天問》等傳世,多自述身世、志趣,指斥統治集團昏庸腐朽,揭露現實的黑暗與混亂,感嘆抱負不申,抒發懷歸之情,深度體現對國事的深切憂念和為理想而獻身的精神。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們