贊浦子

《贊浦子》唐教坊曲名用作詞調名,雙調42字,上下片各四句兩平韻。敦煌寫卷斯二六0七無調名,僅署“同前”二字,而前列二調均已殘缺,任二北《敦煌曲初探》因其句法與《花間集》毛文錫《贊浦子》同(今查對見其曲調比毛文錫詞的下片第二、三句各多一仄聲字)乃以據補調為44字。

基本介紹

  • 作品名稱:贊浦子
  • 創作年代:唐朝
  • 文學體裁:用作詞調
  • 代表作品敦煌曲子詞
詞牌格律,代表作品,經典欣賞,

詞牌格律

●●○○●,○○●●△。
●●○○●,○○●●○。
●●○○●●,●○●●●○△。
○●●○○●,○○●●○。
(註:○=平●=仄△=平韻=▲=仄韻◎=本為平聲韻,亦可用仄聲⊙=本為仄聲,亦可為平聲韻)

代表作品

贊浦子
本是蕃家將,年年在草頭。
語即令人難會,朝朝牧馬在荒丘
夏日披顫帳,冬天掛皮裘
若不為拋沙塞,無因拜玉樓。
【注釋】
贊普:是蕃將之意。《新唐書·吐蕃傳》:“強雄日‘贊’,丈夫日‘普’,故號君長日‘贊普’。”
“本是”四句:《新唐書·吐蕃傳》載,高宗鹹亨三年(673一),吐蕃使論琮來朝,謂:“吐蕃居寒露之野,物產寡薄。烏海之陰,盛夏積雪,暑毹冬裘。隨水草以牧,寒則城處,施廬悵。”蕃,藏語譯音。張政娘《跋唐蕃會盟碑》云:“藏族從唐代為‘蕃’,碑六中常見‘蕃門’和‘大蕃’等字。其初為用漢字記藏音,沒有文義可言。因為她在唐代西方,也叫‘西蕃’;有時遵從藏族的習慣,則稱‘土蕃’。……以為這是漢人對藏人的侮辱或污篾,是不正確的。”
“若不為”二句:意謂拋棄沙塞,歸順唐朝。
因:緣。
玉樓:華麗的高樓。這裡專指長安宮殿。王涯《宮詞》:“禁樹天風正和暖,玉樓金殿曉光中。”
【譯文】
我本是蕃家將,吐蕃人世世代代居住在雜草生長的地方。夏天披在身上的氈子以代替衣裳(無袖)冬天身上掛的皮衣(雖有袖而只穿一隻,另一隻或拖垂於身側,或系在腰間,好象斜搭在肩上似的)。漢民族和吐蕃人非同一語族,吐蕃人語言文字殊異,講的話自然令漢人難以領會。吐蕃人以遊牧為生,朝朝暮暮都賓士在荒郊野外,放羊牧馬,獷放自在。不是有緣,又怎么會離開沙磧邊陲而歸附內地呢!一旦來到中原,自然就得參拜金殿,觀光京都長安那富麗堂皇的建築,大開眼界了。
【讀析】
蕃將野居在草頭,冬襲暑帳牧荒丘。
願拋沙塞來歸順,必禮真情拜玉樓。

經典欣賞

贊浦子
錦帳添香睡,金爐換夕熏。
懶結芙蓉帶,慵拖翡翠裙。
正是桃夭柳媚,那堪暮雨朝雲
宋玉高唐意,裁瓊欲贈君。
【簡介】
這首詞寫美人睡起,若有所懷。全闋筆觸細膩繁縟,頗有溫庭藥之詞風;然意境欠深,不如遠甚。
【注釋】
①“金爐”句:謂金爐換上夜間薰香的燃料。
②蓉:玄本作“容”,非。
③桃天柳媚:《全唐詩·附詞》、王國維輯本《毛司徒詞》均作“柳天桃媚”。
④堪:玄本作“看”。
⑤“宋玉”句:見韋莊《歸國遙》其三注⑤。
⑥“裁瓊”句:取下所佩瓊玉要想贈給心上人。瓊:赤色玉,亦泛指美玉。《詩經·衛風·木瓜》:“投我以木桃,報之以瓊瑤。非報也,永以為好也。”
【今譯】
添過了燃香才睡入錦繡的羅帳,入夜又將金爐換上夜用的薰香,懶懶的連芙蓉繡帶也懶得束結,任翡翠裙子敞散著拖曳在地上。正是桃紅柳綠春光嫵媚的季節,怎能虛度這朝雲暮雨的好時光?恰如宋玉抒發《高唐賦》的情意,願把青春像佩玉一樣送給情郎。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們