賣柑者言

賣柑者言

《賣柑者言》是一篇元末明初文學家劉基所寫的一篇政治寓言。講述由買賣一個壞了的柑橘的小事引起議論,假託賣柑者的一席話,深刻諷刺了有名無實者的醜惡嘴臉。

基本介紹

  • 作品名稱:賣柑者言
  • 創作年代:元末明初
  • 作品出處:《誠意伯文集》
  • 文學體裁:散文
  • 作者:劉基
作品原文,版本一,版本二,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,作品鑑賞,文學賞析,藝術特點,名家評價,作者簡介,

作品原文

版本一

杭有賣果者,善藏柑,涉1寒暑不潰2。出之燁然3,玉4質而金色。置於市,賈5十倍,人爭鬻6之。
予貿7得其一,剖之,如有煙撲口鼻,視其中,則乾若8敗絮9。予怪而問之曰:“若10所市於人者,將以實11籩豆12,奉祭祀,供賓客乎?將炫13外以惑14愚瞽15也?甚矣哉,為1617也!”
賣者笑曰:“吾業18是有年矣,吾賴19是以食20吾軀。吾售之,人取之,未嘗有言,而獨不足子所乎?世之為欺者不寡矣,而獨我也乎?吾子未之思也。
今夫21佩虎符22、坐皋比23者,洸洸24乎干城之具25也,果能授孫、吳26之略27耶?峨28大冠、拖長紳29者,昂昂30乎廟堂31之器32也,果能建伊、皋33之業34耶?盜起35而不知御36,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁37而不知理,坐3839廩粟40而不知恥。觀其坐高堂,騎大馬,醉41醇醴而飫42肥鮮者,孰不巍巍43乎可畏,赫赫44乎可象45也?又何往而不金玉其外,敗絮其中46也哉?今子是之不察,而以察吾柑!”
予默默無以應。退而思其言,類47東方生48滑稽之流49。豈其憤世疾5051者耶?而托52於柑以諷耶?

版本二

杭有賣果者,善藏柑,涉寒暑不潰。出之燁然,玉質而金色剖其中,乾若敗絮。予怪而問之曰:“若所市於人者,將以實籩豆,奉祭祀,供賓客乎?將炫外以惑愚瞽?甚矣哉,為欺也!”
賣者笑曰:“吾業是有年矣,吾賴是以食吾軀。吾售之,人取之,未有言,而獨不足子所乎?世之為欺者不寡矣,而獨我也乎?吾子未之思也。
今夫佩虎符、坐皋比者,洸洸乎干城之具也,果能授孫、吳之略耶? 峨大冠、 拖長紳者,昂昂乎廟堂之器也,果能建伊、皋之業耶?盜起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁而不知理,坐糜廩粟而不知恥。觀其坐高堂,騎大馬,醉醇醴而飫肥鮮者,孰不巍巍乎可畏,赫赫乎可象也?又何往而不金玉其外,敗絮其中也哉?今子是之不察,而以察吾柑!”
予默無以應。退而思其言,類東方生滑稽之流。豈其憤世疾邪者耶?而托於柑以諷耶?

注釋譯文

詞句注釋

  1. 涉:經過,經歷。
  2. 潰:腐爛,腐敗。
  3. 燁(yè)然:光彩鮮明的樣子。
  4. 玉:像玉石一樣。
  5. 賈(jià):同“價”,價格。
  6. 鬻(yù):這裡是買的意思。
  7. 貿:買賣,這裡是買的意思。
  8. 若:你,汝
  9. 敗絮:破敗的棉絮。
  10. 若:代詞,你,你們。
  11. 實:填滿,裝滿。
  12. 籩(biān)豆:古代祭祀時盛祭品用的兩種器具。籩,竹製的食器。豆,木製、陶製或銅製的食器。
    炫:同“炫”,炫耀,誇耀。
  13. 惑:迷惑,欺騙。
  14. 愚瞽(gǔ):愚蠢的人和瞎子。瞽,瞎子。
  15. 為:做。
  16. 欺:欺騙人的事。
  17. 業:以······為職業。
  18. 賴:依賴,依靠。
  19. 食(sì):同“飼”,這裡有供養、養活的意思。
  20. 夫:發語詞。
  21. 虎符:虎形的兵符,古代調兵用的憑證。
  22. 皋(gāo)比(pí):虎皮,指將軍的坐席。比,通“皮”,毛皮。
  23. 洸(guāng)洸:威武的樣子。
  24. 干城之具:捍衛國家的將才。乾,盾牌,文中意為捍衛。乾和城都用以防禦。具,將才。
  25. 孫、吳:指古代著名軍事家孫武吳起
  26. 略:謀略。
  27. 峨:高高地,指高戴。
  28. 拖長紳:拖著長長的腰帶。紳,古代士大夫束在外衣上的帶子。
  29. 昂昂:器宇軒昂的樣子。
  30. 廟堂:指朝廷。
  31. 器:才能,本領,這裡指“有才能的人”。
  32. 伊、皋(gāo):指古代著名政治家伊尹皋陶
  33. 業:功業。
  34. 起:興起。
  35. 御:抵禦。
  36. 斁(dù):敗壞。
  37. 坐:坐在高位的意思,指那些在高位上卻不乾正事。
  38. 糜:通“靡”,浪費。
  39. 廩(lǐn)粟:國家發的俸米。
  40. 醉:醉飲。
  41. 飫(yù):飽食。
  42. 巍巍:高大的樣子。
  43. 赫赫:顯赫的樣子。
  44. 象:模仿。
  45. 金玉其外、敗絮其中:比喻虛有其表,及外表好而實質壞的人
  46. 類:像。
  47. 東方生:指東方朔。漢武帝時曾任太中大夫,性格詼諧,善於諷諫。
  48. 滑稽(古書中讀作gǔ jī)之流:指詼諧多諷、機智善辯的人。
  49. 疾:恨痛。
  50. 憤世疾邪:激憤、痛恨世間邪惡的現象。
  51. 托:假託。

白話譯文

賣柑者言
杭州有個賣水果的人,擅長貯藏柑橘,經歷一整年也不潰爛,拿出它們的時候還是光彩鮮明的樣子,玉石一樣的質地,金燦燦的顏色。放到市場上,賣(比別人的高出)十倍的價錢。人們爭相購買他的柑橘。
我買到了其中的一個,切開它,像有股煙直撲口鼻,看它的裡面,乾枯得像破敗的棉絮。我對此感到奇怪,問他說:“你賣給別人的柑橘,是打算用來裝滿在盛祭品的容器中,祭祀祖先、招待賓客的嗎?還是要炫耀它的外表用來欺騙傻子和瞎子的嗎?這樣欺騙人的行為實在是太過分了。”
賣柑橘的人笑著說:“我從事這個行業已有好多年了。我依賴這個用來養活自己。我賣它,別人買它,不曾有人說過什麼的,卻唯獨不能滿足您嗎?世上做欺騙的事的人不少,難道僅僅只有我一個嗎?你還沒有好好考慮這個問題。
現在那些佩戴虎形兵符、坐在虎皮上的人,威武的樣子,好像是捍衛國家的將才,他們果真能擁有孫武、吳起的謀略嗎?那些戴著高帽子,拖著長長帶子的人,氣宇軒昂的坐在朝堂之上,他們果真能夠建立伊尹、皋陶的業績嗎?盜賊四起卻不懂得抵禦,百姓困苦卻不懂得救助,官吏狡詐卻不懂得禁止,法度敗壞卻不懂得治理,奢靡的浪費糧食卻不懂得羞恥。看看那些坐在高堂上,騎著大馬,喝著美酒,吃著美食的人,哪一個不是威風凜凜、令人敬畏、顯赫的值得人們效仿?可是無論到哪裡,又有誰不是外表如金似玉、內心破敗得像破棉絮呢?現在你看不到這些現象,卻只看到我的柑橘!”
我默默地沒有話用來回答。回來思考這賣柑人的話,覺得他像是像東方朔那樣詼諧多諷、機智善辯的人。難道他是對世間邪惡現象激憤痛恨之人嗎?因而假託柑橘用來諷刺嗎?

作品鑑賞

文學賞析

這是一篇著名的寓言體諷刺散文,全文可分為三個部分。第一部分以洗鍊的筆墨記述了故事的經過,可說是全文的引子,作者先寫柑子外表具有金玉之美,其中卻如敗絮之劣,在一優一劣而形成的鮮明對比之中,自然而然地引起發問,“將炫外以惑愚瞽也?”也自然而然地引出指責,“甚矣哉,為欺也!”作者在此突出一個“欺”字,這是全文的核心,也是貫串始終的主線,看似不經意地提出,實則是精心設計的。正是這個文眼,才引起賣柑者大段的深刻的議論。
第二部分是全文的重點,通過賣柑人之口,揭露那些達官紳士欺世盜名的真相。文章的構思非常巧妙,“賣者笑曰”一個“笑”字用得很好,首先表現在後面的大段議論只是由一個小商販在談笑詼諧中說出,這就親切又可信;其次表現了一個普通人對那些不可一世的人的鄙視。小商販的回答也是巧妙之極,用一句反問“而獨不足子所乎?”它揭示面對“欺”道橫行的社會,人們已經麻木。緊接著再用一個反問“而獨我也乎?”這個反問比前一個反問更有份量,它既突出了言者對“欺”道橫行社會的強烈憎恨,又使憤懣之詞如流湧出。為證實自己的論點,賣柑者以排比句式,歷數了行“大欺”的人。先用兩個長排比句描寫武將“洸洸乎干城之具”、文官“昂昂乎廟堂之器”,以之與柑子“燁然”外表相對照;接著又連用五個短排比句揭露其實質,原來是文不能治國、武不能治軍之眾。為了更琳漓盡致地宣洩自己憤世嫉邪之情感,文章又用兩個反問句進行反覆揭露。反覆揭露使賣柑者“今子是之不察,而以察吾柑”一句指責得有理,批評得有力。
第三部分是文章的結尾,作者沒有寫自己如何慷慨激昂地回響賣柑者之言,卻是“退而思其言”,這樣既使文章形成一種跌宕美,也表明作者在深思熟慮之中品味其言的真諦所在,承認其言的真實性和合理性。
這篇文章由買賣一個壞了的柑橘的小事引起議論,假託賣柑者的一席話,以形象、貼切的比喻,揭示了當時盜賊蜂起,官吏貪污,法制敗壞,民不聊生的社會現實,有力地諷刺了那些冠冕堂皇、聲威顯赫的達官貴人們本質上都是“金玉其外,敗絮其中”的欺世盜名的人物,從而有利抨擊了元末統治者及統治集團的腐朽無能還有社會當下的黑暗,抒發了作者憤世嫉俗的情感。

藝術特點

形式活潑。面對如此嚴重的社會問題,作者不是以一個哲人的口吻來一本正經地進行說教,而是通過生活中賣柑和買柑這樣一件小事引起,再以賣買雙方一問一答,由表及里,把問題逐步引向深入。不僅增強了文章的可讀性,而且加強了文章的說服力和閱讀的樂趣。
形象鮮明。作者首先僅用二十餘字就畫出一幅柑橘的寫生圖,那外表燁然、內若敗絮的柑子如在目前、如捧手上。其次,作者通過對話,塑造了一位聰敏機智且頗具正義感的小商販和一位不善言詞的書生形象。再次,通過賣柑者之言,刻畫出滿朝文武官員昏玻無能的醜相。總之,一篇以說理為主而篇幅短小的文章,能塑造如此鮮明的形象,確實是大師所為。
修辭豐富。豐富的修辭手法使文章精彩紛呈。例如多處運用對比手法,柑的外形與內質的美與醜對比,文官武將外表顯赫和本質昏慵的對比等,都使形象更鮮明且深化了主題。再如多次使用反潔,即使語言活潑緊湊也增強了文章的說服力。尤其是排比句的運有,文中長、短排比交雜使用。使得文章雖短而氣勢壯闊,言語不多卻說理充分,給文章增色不少。

名家評價

吳楚材吳調侯古文觀止》卷十二:“青田此言為世人盜名者發,而借賣柑影喻。滿腔憤世之心,而以痛哭流涕出之。士之金玉其外,而敗絮其中者,聞賣柑之言,亦可以少愧矣。”
趙際飛等《詳訂古文評註全集》:“劉學士蓋有慨於縉紳先生,無不金玉其外,敗絮其中,故設為賣柑之說,以抒寫其意。玩其文,識見俊卓,調度閒雅,且深厚沉深,不露骨,不傷痕,可垂不朽。”
過珙《古文評註》卷十:“以么麽題發大議論,劉學士蓋有慨於蠟紳先生無不‘金玉其外,致絮其中’,故設為賣柑之訴,以抒寫其意。玩其文識見俊卓,調度閒稚,且渾厚沉深,不落骨,不傷痕,可垂不朽業,官者宜寫一通置座側。”

作者簡介

劉基(1311一1375年)字伯溫。青田(今屬浙江)人,明軍事家,政治家,文學家。元至順二年(1331年)進士。曾因極力反對招撫方國珍被罷浙東元帥府都事一職。隨居中,著《郁離子》以明志。至正二十年(1360年)與宋濂等應朱元璋徵召,勸其脫離韓林兒自立。深受傳重,參與機要,為明代開國重臣,封誠意伯。對明初典章制度多所規劃,尤為重要的是改變了科舉考試方法,專以四書五經取士,新創“八股文”。在文壇上,劉基與宋濂一道提倡“師古”,對明初文風由纖麗轉為樸質起了重要作用。他的散文體裁多樣,風格古樸,諷刺小品尤為出色,有《誠意伯文集》。
劉基畫像劉基畫像

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們