賀歐陽少師致仕啟

賀歐陽少師致仕啟

北宋熙寧四年(公元1071年)四月,時年65歲的歐陽修累章告老,連上三表三札子。六月,以觀文殿學士太子少師致仕,七月歸穎家居。熙寧四年(1071年)蘇軾上書談論新法弊病,令主張變法的宰相王安石十分憤怒,讓御史謝景溫在皇帝跟前說蘇軾的過失。蘇軾遂請求出京任職,於是在熙寧四年六月被派往杭州任通判,離京赴任。途經陳州,時張方平守陳州,蘇轍為州學教授。九月離陳州,其弟蘇轍送至穎州,同謁昔日恩師歐陽修,遂作此篇。

基本介紹

  • 作品名稱:《賀歐陽少師致仕啟》
  • 創作年代北宋
  • 作品出處:《經進東坡文集事略》
  • 文學體裁:書信
  • 作者蘇軾
作品原文,作品注釋,白話譯文,創作背景,作者簡介,

作品原文

伏審抗章得謝[1],釋位言還[2]。天眷雖隆[3],莫奪已行之志[4];士流太息[5],共高難繼之風[6]。凡在庇庥[7],共增慶慰[8]。伏以懷安天下之公患[9],去就君子之所難[10]。世靡不知[11],人更相笑[12]。而道不勝欲[13],私於為身[14]。君臣之恩,系縻之於前[15];妻子之計[16],推荷之於後[17]。至於山林之士[18],猶有降志於垂老[19];而況廟堂之舊[20],欲使辭祿於當年[21]。有其言而無其心[22],有其心而無其決[23]。愚智共蔽[24],古今一塗[25]。是以用舍行藏[26]仲尼獨許於顏子[27];存亡進退[28]《周易》不及於賢人[29]自非智足以周知[30],仁足以自愛[31],道足以忘物之得喪[32],志足以一氣之盛衰[33]。則孰能見幾禍福之先[34]脫屣塵垢之外[35]。常恐茲世[36],不見其人[37]。伏惟致政觀文少師[38],全德難名[39],巨材不器[40]。事業三朝之望[41],文章百世之師[42]。功存社稷[43],而人不知[44]。躬履艱難[45],而節乃見[46]。縱使耄期篤老[47],猶當就見質疑[48]。而乃力辭於未及之年[49],退托以不能而止[50]大勇若怯[51]大智如愚[52]。至貴無軒冕而榮[53],至仁不導引而壽[54]。較其所得[55],孰與昔多[56]。軾受知最深[57],聞道有自[58]。雖外為天下惜老成之去[59],而私喜明哲得保身之全[60]伏暑向闌[61],台候何似[62]。伏冀為時自重[63],少慰輿情[64]
歐陽修歐陽修

作品注釋

  1. 伏審:獲悉,得聞。伏:謙辭。
    抗章:呈給皇帝的奏章。
    謝:準許。
  2. 釋:卸任。
  3. 天眷:皇上的眷顧。眷:眷顧,器重。
  4. 奪:剝除,削弱。
    已行:早已決定。
    志:意向。
  5. 士流:士人們。流:品類,等級。
    太息:太是通假字,“太”通“嘆”,太息就是嘆息的意思。
  6. 共:都。
    高:讚許。
    難繼:難以比肩。難:困難。繼:比肩,比擬。
    風:風範。
  7. 凡:凡是。
    庇庥:蔭庇,庇護。
  8. 增:加深,增加。
    慶慰:慶賀慰問。
  9. 以:因為。
    懷:心懷。
    公患:共同的憂患,共同的禍患。
  10. 就:做。難:為難。
  11. 靡:無,沒有。
  12. 更:卻。
    笑:譏笑,嘲笑。
  13. 而:況且。
    道:道義
    不勝:抵不住。勝:承受,抵得住。
    欲:私慾。
  14. 私:為自身謀利。
    為身:處世修身,治身。
  15. 系縻:羈留,牽纏。文中為“放置”之意。
  16. 妻子:妻子和兒女。妻:妻子。子:兒女。
    計:生計。
  17. 推荷:文中為“放置”之意。推:推脫。荷:背負肩擔。
  18. 至於:就算是。
    士:隱士。
  19. 猶:仍
    垂老:將近年老。垂:將近。
  20. 況:何況。
    廟堂:指代朝堂。
    舊:老臣。
  21. 欲:想要,打算。
    辭祿:辭官。祿:祿位,官位。
    當年:還可以繼續任職的時候。有“當打之年”之意,歐陽修此時六十五歲,古代官員告老還鄉的年齡一般為七十歲,有疾患則提前,而歐陽修當時並無大的疾患,至少還能繼續任職五年之久。
  22. 心:想法。
  23. 決:決心。
  24. 蔽:昏聵,不明是非。
  25. 一塗:一樣。塗:同“途”。
  26. 是以:因此。
    用舍行藏:被任用就積極去做,不被任用就隱退。用:任用;舍:不用;行:做事;藏:隱退。成語典故出自《論語.述而》。
  27. 仲尼:孔子,名丘,字仲尼。
    獨:特,特別地。
    許:讚許。
    顏子:孔子的弟子顏回。
  28. 存亡進退:對生存死亡前進後退形勢的判斷能力。
  29. 《周易》:《周易》即《易經》,《三易》之一(漢初劉向校書時《三易》仍存,漢後下落不明),是傳統經典之一,相傳系周文王姬昌所作,內容包括《》和《》兩個部分。
    不及:比不上。
    賢人:有才德的人。
  30. 自非:倘若不是。
    智:智慧。
    足以:完全可以,夠得上。
    周知:了解所有的事情。周:所有的事情。知:了解。
  31. 仁:仁德。
    自愛:自尊自重。愛:愛惜。
  32. 道:思想境界。
    忘:不關心,捨棄。
    得喪:得到和喪失。
  33. 志:志向。
    一氣:一國氣運。
    盛衰:昌盛衰弱。
  34. 則:又,錶轉折。
    孰能:怎么能
    見幾:從事物細微的變化中預見其先兆。
    先:預先。
  35. 脫屣:比喻看得很輕,無所顧戀,猶如脫掉鞋子 。屣:鞋子。
    塵垢:塵世污垢。
    外:遠離。
  36. 常:通常。
    茲:這個。
  37. 不見:見不到。
  38. 伏惟:伏在地上想,下對上陳述時的表敬之辭。
    致政:猶如致仕,指官吏將執政的權柄歸還給君主。意即交還官職,即退休。致:歸。
    觀文少師:即觀文殿學士和太子少師,歐陽修退休前任觀文殿學士和太子少師,故“致政觀文少師”指代歐陽修。
  39. 全德:德行高尚。全:完美。
    名:獲得名聲。
  40. 巨才:巨大的才華,才華橫溢。
    器:施展。
  41. 望:頂峰。
  42. 師:典範。
  43. 社稷:國家。
  44. 知:知道。
  45. 躬履:親身經歷。躬:親身。履:經歷。
  46. 節:氣節,節操。
    乃:才。
    見:彰顯,顯現。
  47. 縱使:即使。
    耄期:年老的時候,垂暮之年。耄:年老。七十歲至九十歲曰“耄”。
    篤老:非常衰老。篤:甚;深。
  48. 猶:仍。
    當:應當。
    就見:直面。就:趨近,不遠離逃避之意。見:面對。
    質疑:責問和疑惑。質:責問。疑:疑惑。
  49. 乃:你。
    力:拚命,盡力。
    辭:辭官。
    未及:沒有到。及:到。
    年:時候。
  50. 退:退縮。
    托:推託。
    以:因為。
    不能:沒有能力。
    止:止步。
  51. 大:最。
    勇:勇敢。
    若:好像。
    怯:膽怯。
  52. 智:聰明。
    如:好像。
    愚:愚笨。
  53. 至:最。
    貴:可貴。
    軒冕:借指官位爵祿。典故名,原指古時大夫以上官員的車乘和冕服,後引申為借指官位爵祿,國君或顯貴者,泛指為官。
    榮:受人敬重。
  54. 仁:作”“字用,為上。代表崇尚、提升、升華。
    導引:指“導引術”,為古代的一種養生術,通過一定的引導方式,刺激人體,引導氣血,達到平衡陰陽、治病、預防、鍛鍊、修仙的目的。“導”指“導氣”,導氣令和;“引”指“引體”,引體令柔。
    壽:長壽。
  55. 較:比較。
    其:指現在。
    得:獲得。
  56. 孰與:比對方怎么樣,表示疑問語氣。
    昔:現在。
  57. 受知:受人知遇。
  58. 聞道:領會道理。
    有自:有其原因。
  59. 外:表面上。
    天下:天下的人。
    惜:惋惜。
    老成:指舊臣,老臣。
    去:離開。
  60. 私:私下,偷偷地。
    喜:欣喜。
    明哲保身:明白哲理的人善於保全自己。
  61. 伏暑:指炎熱的夏天。
    向闌:將盡。
  62. 台候:敬辭。用於問候對方寒暖起居。
    何似:如何;怎樣。
  63. 冀:希望。
    為時:到時候。
    自重:保重自己。
  64. 少慰:稍微的安慰。少:稍微。
    輿情:大家的心情。輿:指眾人。

白話譯文

我獲悉您向皇上呈上奏章請辭得到準許,卸任告老還鄉。皇上雖然對您眷顧不捨,但也不忍心剝除您早已決定的意向;士人們個個驚訝嘆息,都紛紛讚許您的那種他人難以比肩的德行風範。凡是受您照顧的人,都加深對您的慶賀慰問之情。您因為心懷安定天下共同的憂患,去做君子都感到為難的事情。世人沒有不知道的,但他們卻都譏笑您。況且道義抵不住私慾,世人多在處世中為自身謀利。常常把君臣之間的恩德放在前面,把妻子和兒女的生計放在後面。就算是山林的隱士,也還在將近年老的時候有著渴望遇到明主來展示自己才華的志氣;何況您已經是朝中的老臣了,卻想要在還能繼續任職的時候辭官。有那樣的言論卻沒有那樣的想法,有那樣的想法卻沒有那樣的決心。愚人和智者都有一樣昏聵的時候,從古代到今天都是一樣的。因此被任用就積極去做,不被任用就隱退,孔子特別讚許顏回做的好;對生存死亡前進後退形勢的判斷能力,一本《周易》也比不上一個有才德的人。倘若不是智慧完全可以了解所有的事情,仁德完全可以自尊自重,思想境界完全可以不關心事物的獲得和喪失,志向完全可以影響一國氣運的昌盛衰弱。又怎么能預先看清禍患和幸福,猶如脫掉鞋子一樣無所顧慮的遠離塵世的污垢。通常這世上,恐怕是見不到這樣的人。我覺得您,德行高尚卻得不到應有的名聲;才華橫溢卻得不到更好的施展。您的事業達到了三朝的頂峰,文章可以作為百世的典範。您對國家有功,而人們卻不知道;您親身經歷了許多艱苦困難,於是才更加彰顯出您的高尚氣節。即使在垂暮之年已經十分衰老,仍應當直面別人的責問和疑惑;但您在還沒有到應該退休的時候卻拚命請求辭官告老還鄉,退縮推託自己因為沒有那個能力而止步。最勇敢的人看外表好像很膽怯的樣子,最聰明的人看外表好像很愚笨的樣子。最可貴的是沒有官位爵祿卻受到別人的敬重,最崇尚的是沒有導引之術卻獲得真正的長壽。比較現在所得到的,和過去相比哪個更多呢。我受到您的知遇是非常深的,能領會其中的道理也是有原因的。雖然我表面上和天下的人一樣都惋惜一個老臣的離去,但私下卻欣喜您能夠明白哲理而保全自己。炎熱的夏天就要結束了,您過得還好嗎?我希望到時候您自己能多加保重,這樣也可以稍稍安慰大家的心情。

創作背景

北宋熙寧四年(1071年)六月,時年65歲的歐陽修官至太子少師,卻毅然提出告老還鄉,七月回潁州家中居住,同年,蘇軾上書談論新法弊病,令主張變法的宰相王安石十分憤怒,讓御史謝景溫在皇帝跟前說蘇軾的過失。蘇軾遂請求出京任職,於是在熙寧四年六月被派往杭州任通判,離京赴任。途經陳州,時張方平守陳州,其弟蘇轍為州學教授。九月離陳州,蘇轍送至穎州,一同拜謁昔日賞識他的恩師歐陽修。

作者簡介

蘇軾(1037~1101),宋代文學家。字子瞻,一字和仲,號東坡居士。眉州眉山(今屬四川)人。蘇洵長子。公元1057年(嘉祐二年)進士。累除中書舍人、翰林學士、端明殿學士、禮部尚書。曾通判杭州,知密州、徐州、湖州、穎州等。公元1080年(元豐三年)以謗新法貶謫黃州。後又貶謫惠州、儋州。宋徽宗立,赦還。卒於常州。追諡文忠。博學多才,善文,工詩詞,書畫俱佳。於詞“豪放,不喜剪裁以就聲律”,題材豐富,意境開闊,突破晚唐五代和宋初以來“詞為艷科”的傳統樊籬,以詩為詞,開創豪放清曠一派,對後世產生巨大影響。有《東坡七集》《東坡詞》等。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們