作品原文
賀新郎
彈鋏1西來路。記匆匆、經行十日,幾番風雨。夢裡尋秋秋不見,秋在平蕪2遠樹。雁信3落、家山何處?萬里西風吹客鬢,把4菱花5、自笑人如許。留不住、少年去。
男兒事業無憑據。記當年、悲歌擊楫6,酒酣箕踞7。腰下光芒三尺劍,時解挑燈夜語。誰更8識、此時情緒?喚起杜陵9風月手10,寫江東渭北相思句11。歌此恨,慰羈旅12。
注釋譯文
詞句注釋
彈鋏(jiá):《戰國策·齊策》載,馮諼客在孟嘗君家做客,沒有得到孟的重視,於是彈著鋏歌《歸來》。鋏:劍。
蕪:荒廢、雜亂。
雁信:雁兒傳信。
把:拿
菱花:鏡子。
悲歌擊楫:《晉書·祖逖傳》載,逖統兵北伐,渡江,中流擊楫而誓日:“不能清中原而復濟者,有如大江。”一說是擊築悲歌。擊築悲歌:《史記·刺客列傳》載,荊軻刺秦王前,高漸離擊築,荊軻悲歌。
箕踞(jī jù):膝頭屈起的一種坐法,形狀如箕,表示倨傲。
更:怎能。
杜陵:地名,今陝西西安市東南,杜甫曾在此居住。
風月手:此指寫詩的能手。
相思句:指杜甫《春日懷李白》詩句:“渭北春天樹,江東日暮雲。”
羈旅:客居異鄉。
白話譯文
我像那個不得志的馮諼一樣彈鋏而歌,一路西來。行色匆匆地走了十天,一路上幾番風雨,坎坷難行。夢中尋找秋天卻不見它的蹤跡,不想秋天已經來到了這平蕪遠樹上了。秋日南飛的大雁起起落落,而我的家園山河又在哪裡呢?西風萬里,將我這個羈客的雙鬢染上了霜色,對著鏡子,我看著鏡中自己憔悴的容顏苦笑,青春時光終究還是逝去了。
而我這個壯志男兒卻依然功業未成。想當年,自己也曾像祖逖一樣悲歌擊楫,立誓收復中原,酒酣箕踞,悲憤世事。我腰間別著三尺寒光閃耀的寶劍,時不時地在夜裡挑燈細看,那時候的心情又有誰能夠理解呢?我想要呼喚出那個善寫風雨的杜少陵,讓他為我寫下對江東渭北的相思。我將高唱此歌,以解此悵十艮,安慰我天涯羈旅的憂思。
創作背景
劉過作為一位愛國志士,平生以匡復天下,一統河山為己任。他力主北伐,曾上書宰相,痛陳恢復中原的方略,但卻不被苟且偷安的當政者所採納。他自己也屢試不第,一生布衣。因此他浪跡江湖,先是南下東陽、天台、明州,北上無錫,姑蘇、金陵;後又從金陵溯江西上,經採石、池州、九江、武昌,直至當時南宋前線重鎮襄陽。這首《賀新郎》大約寫於詞人西遊漢沔(今武漢)時。
作品賞析
文學賞析
上片開頭四句直寫數日“西來”途中的情景。作者運用“彈鋏”的典故,寫出自己浪跡江湖依人作客而得不到主人重視所產生的憤恨。因此才懷著愁苦,冒著辛苦而西來,足見其處境的可悲。從而也喚起他對家鄉的思念。“夢裡尋秋”四句承“西來路”,說他在外地漂流,夢裡也思念家鄉,尋找家鄉的秋色,卻一直未見到,醒來只見秋色在遠離家鄉的“平蕪遠渚”。這種想見的卻見不到,真正見到的又不是想見到的家鄉景物的矛盾,表達了思鄉之切。因而不禁使他發出“家山何處”的慨嘆,表示對流浪生活的極度苦悶。“萬里西風”兩句則直寫漂泊生活的悲涼。在蕭瑟的西風中奔波,弄得顏容也憔悴不堪,他想擺脫這種現狀;“自笑”便是對這種生活的嘲弄和否定。作者並非願意過這樣的生活,實在是出於不得已,是家鄉留不住他。“留不住”兩句交代別離家鄉浪跡江湖的原因和時間。他如此思念家鄉,但家鄉能留住他。實際是朝廷不採納他的抗金方略,出於憤慨而離開家鄉的,只是不便直言而已。因此他離鄉是隱含著政治上的原因的。委婉地透露他對國事的關懷。
下片從眼前的可悲處境中抒發自己壯志難酬的怨恨。換頭三句追憶當年自己力主抗金北伐的豪情,真有不可一世的氣概。這的確是令人讚賞的。“男兒事業無憑據”,在他看來,男兒大丈夫就應該乾一番驚天動地的大事業。作者自比於東晉時北伐中流擊槳發誓的祖逖,表明自己是有恢復中原的決心和行動的,也是時刻嚮往的。只是如今儘管殺敵報國的雄心不減當年,腰佩寶劍,還“時解挑燈夜語”,卻仍是得不到重用。時光流逝,人漸衰老,生活又窮困潦倒、到處漂泊,再不能上前線去抗金了,使他忍不住“對燈花彈淚”。眼前的狀況與“當年悲歌擊楫”的豪情相對照,真是滿腔悲憤無處傾吐。所以他在結尾四句中又以李白自比,希望有像杜甫那樣的能人,理解他,同情他,並用詩歌來表達他的思鄉之苦和壯志難酬之恨,以安慰他這顆旅居異鄉人的心。從這樣的期望中展示他長期漂泊在外的深深怨恨。
名家點評
原暨南大學中文系教授
艾治平評:這首詞由首至尾,徑直抒情,傾吐出詞人“西來”路上的感受。從煞尾看,詞很像是寫給一位朋友,傾吐自己鬱郁衷懷的。其次,此詞數用典故,但都能恰到好處:“彈鋏西來路”,像隨手拾取,卻包容了那么豐厚的內容,非復敘事,直是抒情了。用“擊築悲歌”、“酒酣箕踞”寫豪情與友誼,風貌畢現。後用杜甫詩句抒發羈旅況味,也情思雋永,妥帖自然,切合此刻自身的情懷。(《宋詞鑑賞辭典》)
作者簡介
劉過(1154—1206),字改之,自號龍洲道人。南宋辛派詞人,他出生於江西泰和縣澄江鎮龍州村。曾有將劉過說為襄陽人,廬陵人。流浪江湖,以詞著名,風格近辛棄疾,有《龍洲詞》傳世。