藏文拉丁字母轉寫系統

藏文拉丁字母轉寫系統是指將藏文字母轉換成拉丁字母,從而使藏語羅馬化的一套文字轉寫系統。本條目只介紹現在通用的威利(Wylie)轉寫方案。

基本介紹

  • 中文名:藏文拉丁字母轉寫系統
  • 功能:藏文轉字母
  • 描述:轉寫系統
本條目含有藏文字母。如果您的作業系統不能顯示,可參考英文版幫助或此網頁以獲取藏文支持。
1959年,威利(Turrell Wylie)精煉了原有的轉寫方案,只使用基本的26個拉丁字母,而不需添加字母和添加符號。在此之後,這套方案成為藏學界尤其是美國藏學界的標準轉寫方案,並以威利的姓氏來命名。
在以拼音文字為文字形式的語言中,藏語著其特殊的地方:文字系統與語音系統不一致。現行藏文字母紀錄的是11世紀的藏語語音,這與現代藏語的語音有著很大的區別(例如,“西藏”一詞,根據藏文字母的拉丁文轉寫為bod,而現代拉薩方言則是(音標為[pʰøʔ]),出現了聲母清化和韻尾變化等現象)。因此,任何一種藏語羅馬化方案,都要從“描述現代藏語語音”和“轉寫描述古藏語語音的藏文字母”之間作出抉擇。早期的方案試圖採取折中的方式,結果兩邊都不討好。威利轉寫方案則設計為準確轉寫藏文字母,而不顧及藏語辭彙的現代發音,因此為學術和歷史研究機構所接受。
輔音字母轉寫
ཀ k ཁ kh ག g ང ng
ཅ c ཆ ch ཇ j ཉ ny
ཏ t ཐ th ད d ན n
པ p ཕ ph བ b མ m
ཙ ts ཚ tsh ཛ dz
ཝ w ཞ zh ཟ z འ '
ཡ y ར r ལ l
ཤ sh ས s ཧ h
零韻母ཨ未被轉寫,以元音開頭的音節都含有這個字母,可以通過這個特徵來準確判斷它的存在。
在藏文字母中,同一個音節的輔音字母群,既可能以前後綴的形式出現,也可能作為“根字母”的上綴或下綴。對藏文字母的前後綴與上下綴,威利轉寫系統並不區分,因為這並不會構成混淆。除了gy-,既可能是g作為前綴使用,也可能是y作為下綴使用。威利轉寫系統作了以下區分:當g作為前綴時,在gy之間加.
元音轉寫
元音藏文字母的四個元音符號如此轉寫(以零聲母ཨ為例):
ཨི i ཨུ u ཨེ e ཨོ o
當藏文字母的音節不含元音符號時,該音節將發a,威利轉寫系統在這種音節中加入a
大寫
在藏文字母中,大寫的是“根字母”而非首字母。以前的許多轉寫系統也遵循藏文字母的這種字母大寫規則,但這種大寫方式與拉丁字母的大寫慣例相左。而威利轉寫系統則遵循了拉丁字母的大寫慣例:當一個單詞需要大寫時,大寫其首字母。因此,噶舉大寫成Bka' rgyud而非bKa' rgyud

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們