萬年教子

原文

萬年嘗病,召鹹教戒於床下。語至夜半,鹹睡,頭觸屏風。萬年大怒,欲杖之,曰:“乃公教戒汝,汝反睡,不聽吾言,何也?”鹹叩頭謝曰:“具曉所言,大要教鹹諂(chǎn)也。”萬年乃不復言。

注釋,譯文,啟示,人物介紹,

注釋

1、嘗:曾經。
2、萬年:陳萬年,漢朝人。
3、鹹:陳鹹陳萬年之子。
4、戒:同“誡”,教訓。
5、乃公:你的父親。
6、大要:主要的意思。
7、諂:奉承拍馬。
8、杖:用杖打。
9、謝:認錯。
10、具:通“俱”,全部、詳細地。
11、萬年乃不復言:陳萬年不再說話了。

譯文

曾經有一次,陳萬年生病休息時,將兒子叫到床前訓話,講到半夜,言猶未盡。陳鹹竟睡著了。突然頭磕到屏風上。陳萬年大怒,要拿杖來打他,並嚴厲責問道:“我今天這樣誠信教你,你倒睡起覺來,把我的話當耳邊風。為什麼這樣?”陳鹹說:“我都聽見了,總的意思不過是叫我奉承拍馬屁討好人家。”陳萬年不再說話了。

啟示

1 父母是孩子的第一任老師,父母的一言一行都會在孩子身上印下深深的烙印,所以說,作為父母千萬要做一個合格“產品”.但是也有教孩子走歪道的父母,文中陳萬年就是其中一個。
2 在這個世界上有長輩教唆小輩學會阿諛奉承的,陳萬年就是這類反面角色的代表之一,但也有一些好的長輩。
3通過這篇文章,我們懂得了不要阿諛奉承與聽信讒言。

人物介紹

陳萬年, (?——前44年)字幼公,沛郡相(今安徽宿縣西北)人也。為郡吏,察舉,至縣令,遷廣陵太守,以高弟入為右扶風,遷太僕。
萬年廉平,內行修,然善事人。賂遺外戚許、史,傾家自盡,尤事樂陵侯史高。丞相丙吉病,中二千石上謁問疾。遣家丞出謝,謝已皆去,萬年獨留,昏夜乃歸。及吉病甚,上自臨,問以大臣行能。吉薦於定國、杜延年及萬年,萬年竟代定國為御史大夫八歲,病卒。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們