英詩經典名家名譯:柯爾律治詩選

英詩經典名家名譯:柯爾律治詩選

《英詩經典名家名譯:柯爾律治詩選(英漢對照)》乃著名翻譯家楊德豫先生譯詩集之三,集中展示了其“把英語格律詩譯成漢語格律體詩”的譯詩原則,文字貼切,格律謹嚴,且文辭斐然,真正做到了譯詩與原詩的高度近似,達到了後來者很難超越的高度。柯爾律治為英國浪漫主義詩歌運動的巨擘,“湖畔派”詩歌的主要代表兼理論家,楊德豫先生以其貼合無間的譯筆,精彩呈現了柯爾律治極富想像力兼有神秘氣息的詩歌。

基本介紹

  • 書名:英詩經典名家名譯:柯爾律治詩選
  • 作者:柯爾律治 (Coleridge S.T.)
  • 出版社:外語教學與研究出版社
  • 頁數:275頁
  • 開本:32
  • 品牌:外語教學與研究出版社
  • 外文名:Selected Poems of Samuel Taylor Coleridge
  • 譯者:楊德豫
  • 出版日期:2013年8月1日
  • 語種:簡體中文, 英語
  • ISBN:7513535000
  • 類型:英語與其他外語
基本介紹,內容簡介,作者簡介,圖書目錄,編輯推薦,目錄,

基本介紹

內容簡介

《英詩經典名家名譯:柯爾律治詩選(英漢對照)》由外語教學與研究出版社出版。

作者簡介

作者:(英國)柯爾律治(Coleridge S.T.) 譯者:楊德豫

柯爾律治(1772—1834),英國詩人、文藝評論家。湖畔派代表,英國浪漫主義詩歌的巨匠和奠基人。詩作多採用象徵手法,描寫超自然的事物,充滿神秘色彩。

圖書目錄

前言
To the Autumnal Moon
致秋月
The Gentle Look
溫柔的容態
Epitaph on an Infant
一個幼童的墓志銘
On the Prospect of Establishing a Pantisocracy in America
在美洲建立大同邦的展望
The Eolian Harp
風 瑟
Sonnet
十四行
Lines on the Portrait of a Lady
題一位女士的畫像
This Lime—tree Bower my Prison
這椴樹涼亭——我的牢房
The Rime of the Ancient Mariner
老水手行
Christabel
克麗斯德蓓
Fire, Famine, and Slaughter
烈火、饑饉與屠殺
Frost at Midnight
午夜寒霜
France: An Ode
詠法蘭西
Lewti
柳 蒂
Fears in Solitude
孤獨中的憂思
The Nightingale
夜 鶯
The Ballad of the Dark Ladié
黑女郎
Kubla Khan
忽必烈汗
Something Childish, but very Natural
幼稚卻很自然的心事
Home—sick
鄉 愁
Love

A Thought suggested by a View of Saddleback in Cumberland
瞻望坎伯蘭郡馬鞍峰斷想
On a Volunteer Singer
歌 星
Dejection: An Ode
失意吟
Hymn before Sun—rise, in the Vale of Chamouni
日出之前的讚歌,於沙莫尼山谷
The Exchange
換 心
Reason for Love’s Blindness
愛神瞎眼的緣由
Fancy in Nubibus
雲鄉幻想
To Nature
致自然
Youth and Age
青春和老境
First Advent of Love
愛情的初次來臨
Work without Hope
無所希望的勞作
Song

編輯推薦

柯爾律治乃十九世紀初英國大詩人、大思想家、大文學評論和理論家,其詩歌的獨創性對同時代及後代影響重大。不讀柯爾律治的詩歌,就無從全面了解作為整體的英國浪漫主義文學潮流。其代表作《老水手行》、《克麗斯德蓓》、《忽必烈汗》流傳至今。

目錄

前言
致秋月
溫柔的容態
一個幼童的墓志銘
在美洲建立大同邦的展望
風瑟
十四行
題一位女士的畫像
這椴樹涼亭——我的牢房
老水手行
克麗斯德蓓
烈火、饑饉與屠殺
午夜寒霜
詠法蘭西
柳蒂
孤獨中的憂思
夜鶯
黑女郎
忽必烈汗
幼稚卻很自然的心事
鄉 愁

瞻望坎伯蘭郡馬鞍峰斷想
歌星
失意吟
日出之前的讚歌,於沙莫尼山谷
換心
愛神瞎眼的緣由
雲鄉幻想
致自然
青春和老境
愛情的初次來臨
無所希望的勞作
  

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們