與子陵書

與子陵書

《與子陵書》是東漢光武帝劉秀做了皇帝後,多次徵召名士嚴子陵做官所寫的一封信。這封信,也是用來徵召(即詔令)的。信中言辭簡潔,看起來似乎客氣,但客氣中又透露出帝王口氣的威逼和不滿,是一篇文字少、容量很大而耐人尋味的文章。

基本介紹

  • 書名:與子陵書
  • 作者:漢光武帝劉秀
  • 類別:詔令
  • 時間:東漢
  • 文體:書信
  • 文字特點:接落轉折,言辭簡潔
解題,原文,譯文,作者,背景,評論,

解題

嚴子陵是漢光武帝劉秀從前的同學和朋友,劉秀做了皇帝後,多次徵召他做官,都被他拒絕了。這封信,也是用來徵召的。信中言辭簡潔,看起來似乎客氣,但客氣中又透露出帝王口氣的威逼和不滿,是一篇容量很大而耐人尋味的文字。
與子陵書

原文

古大有為之君,必有不召①之臣。朕何敢臣子陵②哉!惟此鴻業③,若涉春冰,譬之瘡痏④,須杖而行。若綺里不少高皇⑤,奈何子陵少朕也!箕山穎水之風⑥,非朕之所敢望。
①不召:不應徵召;
②臣子陵:以子陵為臣屬。子陵,名嚴光,漢光武帝劉秀年輕時的朋友,劉秀即位以後,他改名換姓,隱居不仕;
③惟:思慮;鴻業:大業;
④痏(wěi]):瘡;
⑤綺里:綺里,複姓。漢高祖劉邦時,商山有四位隱士,即東園公、綺里季、夏黃公、甪里先生,這裡指綺里季。
⑥箕山穎水之風:指唐堯治理天下時,賢士許由躲到箕山隱居、巢父在穎水邊棄名洗耳。

譯文

(我聽說)古代聖明有德的君主手下必定有和領導政見不同而不願做官的賢士,所以我又怎么敢強迫子陵為我工作呢?只是現在天下剛剛平定,百廢待興,各種業務都應該小心翼翼的恢復發展,稍有不慎就會前功盡棄,就好像身患重病的病人倚杖而行唯恐摔倒一樣。過去漢高祖平定天下時,當時的著名隱士商山四皓(東園公、甪里先生、綺里季、夏黃公)沒有輕視高皇的出身而出來盡心盡力輔佐他,那么子陵為什麼不肯幫助老朋友治國安邦呢?過去唐堯治理天下時賢士許由躲到箕山隱居、巢父在穎水邊棄名洗耳,這種隱士的高風亮節的確值得推崇,但是我不希望子陵效仿他們。

作者

劉秀,即漢光武帝,東漢王朝開國皇帝,中國歷史上著名的撥亂之主。

背景

嚴子陵,原姓莊,名遵,字子陵,東漢高士。曾受到王莽多次邀聘,但他不但不為所動反而隱名換姓,避居他鄉。光武帝劉秀曾與嚴子陵同學,對他十分器重。劉秀登基後三次派人帶了聘禮,備了車子去請嚴子陵。嚴子陵雖然來到了洛陽,但他依然性情高潔,孤介。劉秀想聘他做諫議大夫,他不辭而行,隱居於富春山下,垂釣於嚴陵瀨。公元41年,嚴子陵再一次拒絕了劉秀的徵召,回到故里陳山隱居,直至老死。范仲淹曾在《嚴先生祠堂記》一文中讚揚嚴子陵的高風亮節:“雲山蒼蒼,江水泱泱。先生之風,山高水長。”

評論

錫周:接落轉折,活虎生龍。兩漢詔令,當以此為第一。有意做闊大語,最易失之廓落。此篇字字精悍,奇哉!曰:“何敢”,恭敬得妙。曰:“非所敢”,決絕得妙。搬運虛字,出神入化,不可思議。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們