網路用語禁上電視事件

網路用語禁上電視事件是2015年廣電總局發起的事件訊息。

基本介紹

  • 中文名:網路用語禁上電視事件
  • 外文名:Network language banned television events
  • 主管部門:廣電總局
  • 發起時間:2015年
網路用語的流行已經是當下網友們調侃的話題,例如:人艱不拆,No zuo No die等等。但近日有訊息報導稱:國家新聞出版總局發出相關通知,要求各類廣播電視節目和廣告嚴格要求按照規範寫法和標準含義,來使用國家通用語言文字的字、詞、成語等,不得隨意更換文字,隨意變換文字結構或者是曲解內涵,不得在成語中隨意插入網路語言或外國語言文字,不得使用或介紹根據網路語言、仿照成語形式生造的詞語,如“十動然拒”“人艱不拆”等等。
成語本身是一個承載著深厚的人文底蘊,更蘊藏著豐富的歷史資源,加上廣播為了推廣和傳承成語等國家語言,使用了獨特的表達方式,也充分了展示了文化精神和語言魅力,但不能因此肆意亂用和更改,造成文化斷代和語言混亂。
而對於網路用語將禁用電視的訊息,有網友稱:遭到整治一番,井噴式爆發的現象,“的確有些過頭了。”也希望別讓低俗的“網話”傷了文化。還有網友稱:應該不需要這樣的極端,用詞的時候還是要看什麼類型,娛樂節目應該是沒有問題的。網路文化本身應該是多姿多彩的。
網友:同意。覺得這種詞在網上用就好,真發展到詞典里是對中文的一種摧殘。
網友:“人艱不拆”這些詞現在已經很少出現了,這就證明它們是隨時代前進的文化落後品。文化是可以自我淨化的,而淨化者就是使用這個文化的人們,他們會決定什麼該留,什麼被淘汰。
網友:很多網路用語的流行,也讓許多網路詞語開始慢慢被收錄進漢語詞典,這些詞語是有積極意義的。比如失聯、斷舍離、高大上等,它們既流行又通俗易懂,這是網民原創的表現,也是漢語通俗流變的體現。對於網路新造詞,不能照單全收,但也不能一棍子打死。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們