納粹國歌-霍斯特威塞爾之歌

納粹國歌-霍斯特威塞爾之歌

《霍斯特·威塞爾之歌(Horst Wessel Lied)》又稱《旗幟高揚(Die Fahne Hoch)》,是1934年後納粹德國國歌《德意志高於一切(Deutschland über Alles)》之外的另一首非正式的德國國歌。

納粹黨衝鋒隊頭目霍斯特·威塞爾生前所作的進行曲《威塞爾倒下了》,由納粹德國時期的宣傳部長戈培爾(Joseph Goebbels,1897年10月25日—1945年5月1日)定為納粹黨黨歌,從此該歌曲被作為納粹黨儀式的正式歌曲,1934年後作為非正式的納粹德國國歌。

基本介紹

  • 中文名稱:納粹國歌-霍斯特威塞爾之歌
  • 外文名稱:Host Wessel Lied
  • 發行時間:1934年後
  • 又稱:《旗幟高揚(Die Fanne Hoch)》
演唱方式,法律限制,歌詞(德語),中文翻譯,另一版本,中國的中文版本歌詞,歌名來源,

演唱方式

唱此國歌第一段時,應起立並同時行德意志禮

法律限制

1945年納粹政權垮台後,《霍斯特·威塞爾之歌》遭到取締,其歌詞和旋律至今在德國和奧地利仍屬非法,除了用於教育和學術研究用途(德國刑法典86 、86a)。

歌詞(德語)

Die Fahne hoch! Die Reihen fest geschlossen!
SA marschiert mit ruhig festem Schritt.
Kam'raden, die Rotfront und Reaktion erschossen,
Marschier'n im Geist in unser'n Reihen mit.
Kam'raden, die Rotfront und Reaktion erschossen,
Marschier'n im Geist in unser'n Reihen mit.
Die Straße frei den braunen Batallionen.
Die Straße frei dem Sturmabteilungsmann!
Es schau'n aufs Hakenkreuz voll Hoffnung schon Millionen.
Der Tag für Freiheit und für Brot bricht an!
Es schau'n aufs Hakenkreuz voll Hoffnung schon Millionen.
Der Tag für Freiheit und für Brot bricht an!
Zum letzten Mal wird Sturmalarm geblasen!
Zum Kampfe steh'n wir alle schon bereit!
Schon flattern Hitlerfahnen über allen Straßen.
Die Knechtschaft dauert nur noch kurze Zeit!
Schon flattern Hitlerfahnen über allen Straßen.
Die Knechtschaft dauert nur noch kurze Zeit!
Die Fahne hoch! Die Reihen fest geschlossen!
SA marschiert mit ruhig festem Schritt.
Kam'raden, die Rotfront und Reaktion erschossen,
Marschier'n im Geist in unser'n Reihen mit.
Kam'raden, die Rotfront und Reaktion erschossen,
Marschier'n im Geist in unser'n Reihen mit.

中文翻譯

旗幟高舉!隊伍緊排!
衝鋒隊以鎮定堅毅的步伐行進。
同志們被紅色戰線與反動派奪命,
靈魂也隨我們隊伍邁進。
為褐衫軍清道!
為衝鋒隊員清道!
民眾帶著希冀望向萬字元
自由與麵包的破曉來臨了。
號角最後一次被吹響,
我們都準備好去戰鬥。
很快希特勒的旗幟將飄揚在所有街道上,
我們被奴役的日子將不會再持續很久了。
旗幟高舉!隊伍緊排!
衝鋒隊以鎮定堅毅的步伐行進。
同志們倒在紅色戰線與反動派的槍口下,
我們的隊伍精神飽滿向前進。

另一版本

第一段
戰旗高高舉起
隊伍緊緊排齊
衝鋒隊踏著堅定的步伐前進
同志們犧牲在赤色分子與反動派的槍林彈雨下
我們的隊伍更整齊前進
邁向統一的德意志
第二段
萬人空巷
路已清空
是突擊隊線上上
民社黨萬字旗
是人民的唯一希望
期待自由
和麵包的理想
第三段
正當此刻
行動號令忽吹響
快去戰鬥
我等是箭在弦上
讓我們將元首旗幟
插滿大街小巷
苦難結束後
就會是天堂

中國的中文版本歌詞

納粹黨工人衝鋒隊納粹黨工人衝鋒隊
旗幟高舉!隊伍整齊!
我們將以鎮定堅毅的步伐前進。
同志們被反動派與紅色戰線殺害,
靈魂也將隨著光輝邁進。
 
為同志們清道!
為民社主義清道!
民眾帶著希望向萬字元致敬,
自由與解放就即將要來臨。
向光輝前進!向勝利前進! 我們已準備好為革命去戰鬥。
很快偉大的旗幟將飄揚在所有街道,
人民被奴役的日子將會被徹底終結了!
 
旗幟高舉!隊伍整齊!
我們以鎮定堅毅的步伐行進。
同志們倒在紅色戰線與反動派的槍下,
靈魂永遠將隨著我們光輝的隊伍前進!
納粹黨海報納粹黨海報
民族社會主義革命萬歲!德意志萬歲!
同志們倒在反動派與紅色陣線的槍下,
光輝將照耀著我們隊伍前進!
最後一段副歌詞:
向同志們致敬! 向黨衛軍致敬!
人民帶著期盼向我們歡呼,
最後的勝利必將屬於我們偉大的革命隊伍。
消滅一切反動派與敵人,
自由與光明就將來臨!

歌名來源

納粹德國的國歌是以皮條客和衝鋒隊隊員霍斯特.威塞爾命名的,此人以暗殺共產黨員出名。在希特勒上台前不久,柏林威丁的工人們殺死了他。霍斯特.威塞爾的妻子因為經濟窘迫而賣淫,威塞爾不是她的皮條客。而是由她經濟資助,完成了學業。他是被她從前的皮條客殺死的。那位曾經的皮條客是紅色前沿戰士聯盟的成員,他在出獄後對她愛上威塞爾而惱羞成怒,這給了共產黨和納粹黨雙方機會將這次謀殺說成是政治事件。殺人者因而被判入獄,於1933年在獄中被殺死。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們