黨衛軍軍歌

黨衛軍軍歌

《黨衛軍軍歌》即二戰時期德國黨衛軍軍歌。改編自德國詩人馬克斯·馮·申肯多夫的詩歌“Das Treuelied”,採用了《Het Wilhelmus》的曲調。

至納粹黨上台,此曲被定為黨衛軍軍歌《Wenn alle untreu werden》,與《霍斯特·威塞爾之歌》一起,成為二戰時德國最流行的歌曲。

基本介紹

  • 中文名:黨衛軍軍歌
  • 外文名:《Wenn alle untreu werden》
  • 其他名稱:當人們不忠誠時
  • 使用軍隊:二戰德國黨衛軍
創作背景,歌曲歌詞,德語歌詞,中文歌詞,歌曲影響,

創作背景

《Het Wilhelmus》是世界最早的國歌,寫於1574年,迄今已有430多年歷史。後來,此曲有了兩個變版,一個作為盧森堡大公國的皇室頌歌,一個成為德國納粹黨的黨衛軍軍歌。其與荷蘭國歌《Het Wilhelmus》和盧森堡大公國的皇室頌歌有相同的曲調,只是歌詞不同。

歌曲歌詞

德語歌詞

《Wenn alle untreu werden》
Wenn alle untreu werden, so bleiben wir doch treu,
Daß immer noch auf Erden für euch ein Fähnlein sei.
Gefährten unsrer Jugend, ihr Bilder beßrer Zeit,
Die uns zu Männertugend und Liebestod geweiht.
Wollt nimmer von uns weichen, uns immer nahe sein,
Treu wie die deutschen Eichen, wie Mond und Sonnenschein!
Einst wird es wieder helle in aller Brüder Sinn,
Sie kehren zu der Quelle in Lieb und Reue hin.
Es haben wohl gerungen die Helden dieser Frist,
Und nun der Sieg gelungen, übt Satan neue List.
Doch wie sich auch gestalten, im Leben mag die Zeit,
Du sollst uns nicht veralten, o Traum der Herrlichkeit.
Ihr Sterne seid uns Zeugen, die ruhig niederschaun,
Wenn alle Brüder schweigen und falschen Götzen traun.
Wir woll'n das Wort nicht brechen, nicht Buben werden gleich,
Woll'n predigen und sprechen vom heil'gen deutschen Reich
註:有2個版本,一個是原聲,一個是混合聲

中文歌詞

《當人們不再忠誠》
即使人們不再忠誠,我們仍然忠誠。
我們的隊伍永遠屹於這片土地。
對於更好時代的描繪警醒了我們的青年,
一個存有美德和以犧牲為榮的時代
我們永遠與汝一起,永不屈服
請相信我們如同相信德意志的橡樹和日月
所有兄弟的心扉終究會光明透徹
他們會重新互愛與向主懺悔
所有的英雄為了夢想的實現而鬥爭
勝利的時候撒旦會為我們的敵人造份新名單
我們也如此塑造自己,在這個時代
你可以不相信我們,如果我們失去了夢想和榮耀
夜空靜謐的星星請為我們的忠誠作證
當所有的兄弟沉默或改變了信仰
那時我們永不和那些人一樣迷失心靈
我們會以德意志的名義為主布道
重複:
那時我們永不和那些人一樣迷失心靈
我們會以德意志的名義為主布道

歌曲影響

德國詩人馬克斯·馮·申肯多夫(Max von Schenkendorf,1783年—1817年)的詩歌“Das Treuelied”,採用了《Het Wilhelmus》的曲調,第一次世界大戰時,在德國民間廣為傳唱,是當時最流行的歌曲。
至納粹黨上台,此曲被定為黨衛軍軍歌《Wenn alle untreu werden》,與《霍斯特·威塞爾之歌》(《The Horst Wessel》)一起,成為二戰時德國最流行的歌曲。 正是這一版本使得該曲聞名於世。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們