系統中的風格:小品般若經六種漢譯本翻譯風

系統中的風格:小品般若經六種漢譯本翻譯風

《系統中的風格:6種漢譯本翻譯風格研究》將具體的話語行為還原到它們的歷史和文化語境之中,將文本的微觀特徵同其發生的巨觀背景結合起來,努力發掘潛藏在歷史資料背後的事實、模式和意義。作者藉以探尋翻譯話動自身具有的規律和文化意義,以對當今的譯學建設提供借鑑。

基本介紹

  • 書名:系統中的風格:小品般若經六種漢譯本翻譯風
  • 出版社:上海交通大學出版社
  • 頁數:202頁
  • 開本:16
  • 定價:35.00
  • 作者:劉敬國
  • 出版日期:2011年8月1日
  • 語種:簡體中文
  • ISBN:9787313075727
基本介紹,內容簡介,作者簡介,圖書目錄,

基本介紹

內容簡介

《系統中的風格:6種漢譯本翻譯風格研究》的翻譯史不啻為整個佛經漢譯史的縮影,是我們進行佛經翻譯研究難得的研究資料。在研究方法上,《系統中的風格:6種漢譯本翻譯風格研究》通過引用大量的哲學史、佛教史、高僧傳記、佛經目錄、漢譯佛經的序言提記等文獻中的史實和數據,將理論演繹建立在嚴密的考證基礎上。

作者簡介

劉敬國,復旦大學外文學院翻譯系講師,文學博士(翻譯學方向),先後在《外國語》、《中國翻譯》、Perspectives: Studies in Transla—tology等國內外知名學術刊物上發表論文多篇,出版翻譯作品五十餘萬字。研究方向;典籍英譯;翻譯教學。

圖書目錄

第一章 緒論
一、概述
二、國內外有關佛經翻譯的研究現狀
三、寫作緣起
四、寫作思路
第二章 系統中的風格:翻譯風格的形成機制
一、概述
二、翻譯風格的定義
三、結語
第三章 《小品般若經》翻譯風格的流變
一、概述
二、《小品般若經》的譯本
三、《小品般若經》的翻譯歷史
四、《小品般若經》翻譯風格的流變
五、結語
第四章 《小品般若經》翻譯風格形成中的主客體互動因素
一、概述
二、客體因素對翻譯風格的影響
三、結語
第五章 《小品般若經》翻譯風格形成中的語境因素
一、概述
二、意識形態因素
三、詩學因素
四、翻譯方式因素
五、結語
餘論
附錄
附錄一 《小品般若經》同經異譯本品目對照表
附錄二 漢譯佛經流通情況統計表
附錄三 《小品般若經》譯者資料表
附錄四 佛教辭彙釋義表
參考文獻
  

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們