精衛填海(文言文)

精衛填海(文言文)

文言文《精衛填海》,選自《山海經·北次三經》。

又北二百里,曰發鳩之山,其上多柘木,有鳥焉,其狀如烏,文首,白喙,赤足,名曰:“精衛”,其鳴自詨(音同“笑”)。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游於東海,溺而不返,故為精衛,常銜西山之木石,以堙(音同“音”)於東海。漳水出焉,東流注於河。——《山海經》

基本介紹

  • 中文名:精衛填海
  • 外文名:Jingwei reclamation
  • 出自:《山海經·北次三經》
原文,注釋,古今異義,譯文,

原文

又北12二百里,曰1發鳩之山2,其上多柘木3,有鳥焉16,其狀4如烏5,文首6,白喙13,赤14足,名曰:“精衛”,其名自詨7(xiào)。是8炎帝之少女9,名曰女娃。女娃游於東海,溺15而不返,故10為精衛,常銜西山之木石,以堙11(yīn)於東海。漳水出焉,東流注於河。——《山海經·北山經》

注釋

1、曰:叫作。
2、發鳩之山:古代傳說中的山名,發鳩山,舊說在山西境內。
3、柘木:柘樹桑樹的一種,木質堅硬,葉可餵蠶。
4、狀:形狀。
5、烏:烏鴉。
6、文首:頭上有花紋。文,同“紋”,花紋。首,頭。
7、其鳴自詨:它的叫聲是在呼喚自己的名字。詨(xiào):通“叫”,呼叫。很多鳥雀之得名,都是由於他們的叫聲,古人有詩說:山鳥自呼名。
8、是:這。
9、炎帝之少女:炎帝的小女兒。
10、故:所以。
11、堙:填塞。
12、北:向北方。
13、喙:鳥嘴。
14、赤:紅色。
15、溺:淹沒在水裡。
16、焉:等於“於是”,即“在那裡”。

古今異義

赤足:古義:文中指紅色的腳。今義:現代漢語中指光腳。
少女:古義:最小的女兒。今義:指少女。

譯文

再向北走二百里,有座山叫發鳩山,山上長了很多柘樹。樹林裡有一種鳥,它的形狀像烏鴉,頭上羽毛有花紋,白色的嘴,紅色的腳,名叫精衛,它的叫聲像在呼喚自己的名字。這其實是炎帝的小女兒,名叫女娃。有一次,女娃去東海遊玩,溺水身亡,再也沒有回來,所以化為精衛鳥。經常叼著西山上的樹枝和石塊,用來填塞東海。濁漳河就發源於發鳩山,向東流去,注入黃河。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們