竭鄭成功祠

1964年,張學良將軍在遊覽鄭成功祠時寫下了這兩首詩。

1946年,張學良從貴州轉羈台灣,在異鄉度過了十八個寒暑。這十八年間,他一再給蔣介石寫信,請求出山。

蔣介石只在1955年5月召他到台北士林官邸,見過一次。這是他倆分手十八年後的第一次相見。蔣介石一見到他,就說:“漢卿你老多了!”他用低沉的語調回應:“都十八年了,我該老了。”蔣介石揚手止住了他,緩緩地說:“才五十幾歲嘛,何言謂老?你再忍耐些,國家會有需要你的時候,你要多保重身體……”對何時恢復他的自由,則未置一詞。因此,他回到井上溫泉,依舊是只能在幽悶中苦苦等待。

同時蔣介石要張學良寫一份關於西安事變的《懺悔錄》。而張學良哪願意寫那樣的東西?至於公開發表,那就更不願意了。因此,他在寫所謂反省錄的過程中,心緒一直欠佳。只有靠時常外出遊覽,來排遣心中的不快。

《謁鄭成功祠》就是在這一境遇下觸景生情,寫下的幽憤之作。

基本介紹

  • 中文名:謁鄭成功祠
  • 作者張學良
  • 朝代::中國近代
  • 體裁:七言絕句
基本信息,詩詞原文,注釋譯文,

基本信息

名稱:《竭鄭成功祠》

詩詞原文

其一
孽子孤臣一稚儒,
填膺大義抗強胡。
豐功豈在尊明朔,
確保台灣入版圖。
其二
上告親王去儒巾,
國難家仇萃一身。
若使蒼天多假壽,
管教歷史另翻新。

注釋譯文

孽子:孤孽,謂孤臣孽子。被疏遠、孤立的臣子與賤妾所生的失寵的庶子。 此詩中指被孤立的臣子。出自《孟子·盡心上》:“獨孤臣孽子,其操心也危,其慮患也深,故達。”
孤臣:孤立無助或不受重用的遠臣。出自南朝梁國江淹《恨賦》:“或有孤臣危涕,孽子墜心,遷客海上,流戍隴陰。”
稚儒:鄭成功是儒生。
填膺:充塞胸中。出自《福樓拜家的星期天》:“時而義憤填膺。”
大義:正道;大道理。出自《易·家人》:“《彖》曰:女正位乎內,男正位乎外。男女正,天地之大義也。”
強胡:強勢的胡人,此處指的是荷蘭人。
豐功:巨大的功勳。出自唐朝魏徵等《祀朝日樂章·送文舞出迎武舞入用舒和》:“誕敷懿德昭神武,載集豐功表睿文。”
明朔:尊明朝為正統,明朝的政府。
親王:"延平郡王",為中國明朝永曆帝於1653年賜於鄭成功的封號,因此一般來說,延平郡王指的都是鄭成功。此處指鄭成功。
儒巾:古時讀書人所戴的一種頭巾。宋朝林景熙《霽山集·元日得家書喜》詩:“爆竹聲殘事事新,獨憐臨鏡尚儒巾。”古代巾帽大多以黑縐紗為表,漆藤絲或麻布為里。
國難家仇:國家的災難家庭的仇恨。
萃:匯集。
假壽:賜予壽命。出自劉孝標《辨命論》李善“注”,“天假其才,不假其壽”

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們