神仙篇(張正見詩作)

本詞條是多義詞,共4個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

神仙:神話中指能力非凡、超脫塵世、長生不老的人物。篇:詩篇。

基本介紹

  • 作品名稱:神仙篇
  • 創作年代:南北朝
  • 作者:張正見
作品全文,注釋,作者簡介,

作品全文

瀛州分渤澥,閬苑隔虹霓。
欲識三山路,須尋千仞溪。
石樑雲外去,蓬丘霧裡迷。
年深毀丹灶,學久棄青泥。
葛水留還杖,天衢鳴去雞(1)。
六龍驤首起雲閣,萬里一別何寥廓。
玄都府內駕青牛,紫蓋山人乘白鶴。
潯陽杏花終難朽,武陵桃花未曾落。
已見玉女笑投壺,復睹仙童欣六博。
同甘玉文棗,俱飲流霞藥(2)。
鸞歌鳳舞集天台,金闕銀宮相向開。
西王已令青鳥去,東海還馭赤虬來。
魏武還車逢漢女,荊王因夢識陽台。
鳳蓋隨雲聊蔽日,霓裳雜雨復乘雷。
神岳吹笙遙謝手,當知福地有神才(3)。

注釋

(1)瀛州:海上仙山。與蓬萊、方丈並稱東海三神山。《十洲記》:瀛洲在東海中,地方四千里,大抵是對會稽,去西岸七十萬里。上生神芝仙草。又有玉石,高且千丈。出泉如酒,味甘,名之為玉醴泉,飲之,數升輒醉,令人長生。洲上多仙家,風俗似吳人,山川如中國也。渤澥:古代稱東海的一部分,即渤海。澥,靠陸地的海灣。閬苑:也稱閬風苑、閬風之苑、閬山,傳說中在崑崙山之巔,西王母居所。常用來泛指神仙居住的地方,也代指帝王宮苑。虹霓:雨後天空中出現的彩色圓弧,有紅橙黃綠藍靛紫七種顏色。霓,虹的一種,亦稱“副虹”。紅色在內,紫色在外。三山:東海三神山。千仞:古制八尺為一仞,千仞形容非常高或深。石樑:石橋。古稱橋為梁。蓬丘:《十洲記》:蓬丘,蓬萊山是也。對東海之東北岸,周回五千里。外別有圓海繞山,圓海水正黑,而謂之冥海也。無風而洪波百丈,不可得往來。上有九老丈人,九天真王宮,蓋太上真人所居。唯飛仙有能到其處耳。年深:年歲深遠。丹灶:煉丹用的爐灶。學久:學道久長。青泥:青色的污泥。相傳神仙服食的一種泥漿泥土。古時用以封緘文書器皿的青色粘土。葛水:葛天氏的河水。葛,傳說中的遠古帝名葛天氏。一說為遠古時期的部落名。又今蒙古國克魯倫河。喻遠古的天河。還杖:返還的手杖。天衢:天空廣闊,任意通行,如世之廣衢,故稱天衢。去雞:離去的雄雞。
(2)六龍:太陽。神話傳說日神乘車,駕以六龍。神仙乘駕。馬八尺稱為「龍」。古代天子的車駕為六匹馬,故天子的車駕稱為「六龍」。驤首:昂首。驤,頭高昂。起:起程於。雲閣:狀如樓閣的雲層。泛指高聳入雲的樓閣。一別:一次告別。一旦離別。何:何其,多么。寥廓:也作“寥闊”。寂寥廣闊。寂靜虛無。玄都:神話傳說中的無上仙境,全名'玄都紫府',乃是太上老君所居之地。青牛:'板角青牛',太上老君之坐騎。上古瑞獸'兕',狀如牛,蒼黑,板角。逢天下將盛,而現世出。紫蓋山人:紫蓋山的仙人名。紫蓋山,古稱中峴,俗稱琵琶山(形似琵琶)。據說伏羲隕落之後葬在南郡襄陽的峴山。潯陽:今江西省九江市的古稱,因古時流經此處的長江一段被稱為潯陽江,而縣治在長江之北,即潯水之陽而得名。武陵:郡名,湖北省武陵縣,陶淵明《桃花源記》即寫此處。玉女:仙女。溫潤如玉的美女。投壺:古時宴會時的娛樂活動,大家輪流把籌投入壺中,投中少者須罰酒。復睹:又目睹。再看。仙童:服侍仙人的童子。欣:歡欣於。六博:一種古代博戲。共有十二棋子,六白六黑,投六箸行六棋。每人六棋,局分十二道,中間橫一空間為水,放魚兩枚。博時先擲采,後行棋。棋到水處則食魚,食一魚得二籌。同甘:共同甘甜於。共享美味。玉文棗:又名玉棗,玉文,玉石的紋理。俱飲:一起飲用。流霞藥:流霞般的丹藥。流霞,浮動的彩雲。傳說中天上神仙的飲料。泛指美酒。
(3)鸞歌鳳舞:鸞鳥唱歌鳳凰起舞。比喻美妙的歌舞。《山海經·大荒南經》“爰有歌舞之鳥,鸞鳥自歌,鳳鳥自舞。”天台:天的台子,天台山。平頂的屋頂空間,是建築物之一部份。常用作休憩地方。金闕銀宮:金色的樓闕和銀色的宮殿。銀宮金闕紫府青都,皆是神仙所居。相向:互相向著。相對;面對面。西王:西王母。王母娘娘。因所居崑崙山在西方,故稱西王母。又稱金母或金母元君。青鳥:青色的禽鳥。神話傳說中為西王母取食傳信的神鳥。東海:東海神君。東海龍王。有說‘東梅’。赤虬:赤色虬龍。神話中仙人的坐騎。魏武:魏武帝曹操。東漢末年傑出的政治家、軍事家、文學家、書法家。三國曹魏政權的奠基人。還車:返還車駕。漢女:傳說中的漢水女神。鄭交甫所逢二女也。荊王:楚王。因楚主要核心在兩湖地區,此地又稱荊,故稱。詩賦中常指楚襄王,歌詠傳說中襄王與巫山神女戀愛故事。陽台:巫山之陽的高台。鳳蓋:神仙或皇帝儀仗的一種。飾有鳳凰圖案的傘蓋。聊:姑且,勉強。略微。霓裳:以霓所制的衣裳。指仙人所穿的服裝。樂曲名。是唐代宮廷舞曲霓裳羽衣曲的簡稱。雜雨:夾雜風雨。復:又,再。乘雷:乘著雷聲。神岳:即中嶽嵩山。武則天封禪嵩山,改中嶽為神岳。吹笙:吹奏竹笙。遙:遙遠地。謝手:表示感謝或告別的舉手禮。當知:應當知道。福地:幸福之地。名山勝地,神仙所居。道教的寺院。神才:神聖的人才。

作者簡介

張正見[公元?年至五七五年左右]字見賾,清河東武城人。生年不詳,卒於陳宣帝太建中,年四十九歲。幼好學,有清才。梁簡文在東宮,正見年十三,獻頌。簡文甚讚賞之。嘗預講筵,請決疑義,吐納和順,進退詳雅。四座鹹為屬目。太清初,射策高第。除邵陵王國左常侍。梁元帝立,拜通直散騎侍郎,遷彭澤令。值梁季喪亂,避地於匡俗山。陳武帝受禪,詔為鎮東鄱陽王府墨曹行參軍,歷宜都王限外記室,撰史著士,帶尋陽郡丞。累遷通直散騎侍郎,卒。正見著有文集十四卷,(《兩唐書志》作四卷。此從《隋書志》及《陳書本傳》)其五言詩尤善,大行於世。祖蓋之,魏散騎常侍、勃海長樂二郡太守。父修禮,魏散騎侍郎,歸梁,仍拜本職,遷懷方太守。正見幼好學,有清才。梁簡文在東宮,正見年十三,獻頌,簡文深讚賞之。簡文雅尚學業,每自升座說經,正見嘗預講筵,請決疑義,吐納和順,進退詳雅,四座鹹屬目焉。太清初,射策高第,除邵陵王國左常侍。梁元帝立,拜通直散騎侍郎,遷彭澤令。屬梁季喪亂,避地於匡俗山,時焦僧度擁眾自保,遣使請交,正見懼之,遜辭延納,然以禮法自持,僧度亦雅相敬憚。
宋書高祖受禪,詔正見還都,除鎮東鄱陽王府墨曹行參軍,兼衡陽王府長史。歷宜都王限外記室、撰史著士,帶尋陽郡丞。累遷尚書度支郎、通直散騎侍郎,著士如故。太建中卒,時年四十九。有集十四卷,其五言詩尤善,大行於世。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們