示秬秸

示秬秸

《示秬秸》是宋朝張耒書寫七言古體詩。此詩以深切的同情,曉暢如話的詩句,生動地描述了賣餅兒的情狀。表達作者對人民關懷之情。

基本介紹

作品原文,注釋譯文,原文注釋,白話譯文,作品賞析,作者簡介,

作品原文

示秬秸1
【宋】張耒
(北鄰賣餅兒,每五鼓未旦,即街繞呼賣,雖大寒烈風不廢,而時略不少差也。因為作詩,且有示警, 示秬,秸。)
城頭月落霜如雪,樓頭五更聲欲絕。
捧盤出戶歌一聲,市樓東西人未行。
北風吹衣射我餅,不憂衣單憂餅冷。
業無高卑志當堅,男兒有求安得閒。

注釋譯文

原文注釋

1、秬秸:張耒的兩個兒子張秬、張秸

白話譯文

月亮從城頭落下去,早晨的霜厚得像雪一樣;更鼓從樓上響起來,聲音冷澀得仿佛要斷絕。捧著裝餅的盤子,走出家門,拖著長聲叫賣。這時候,街市上從東到西,一個人還沒有呢!
寒冷的北風吹來,像箭一樣射在餅上。我擔心的不是自己衣服穿得少,而是我的餅會冷掉!孩子們啊,人們從事的職業並無高低貴賤,但意志都必須堅強。男子漢要自食其力,哪能做遊手好閒的懶漢呢!

作品賞析

這首詩的題目很長,原文是:“北鄰賣餅兒,每五鼓未旦即繞街呼賣,雖大寒烈風不廢,而時略不少差也。因為作詩,且有所警,示秬(讀‘巨’)秸(讀‘街’。)”這實際上是本詩寫作動機的一個詳細說明。最後一句的意思就是寫給他的兩個兒子“秬”和“秸”看,所以我們就用這三個字作題目。 “北風吹衣射我餅,不憂衣單憂餅冷”這兩句,顯然是在學習白居易的“可憐身上衣正單,心憂炭賤願天寒”(《賣炭翁》)。但是,請大家仔細比較一下,就知道張詩在使用文字比不上白居易:一、張詩又是“吹”,又是“射”,何其累贅!二、兩個“衣”字,兩個“餅”字,兩個“憂”字,字重意拙。三、讀起來也不順口。四、而白詩格律整齊押韻,讀起來順口。五、“可憐”二字,突出了詩人對賣炭翁的無限同情。六、“衣單”、“心憂”、“炭賤”、“天寒”,全是主謂結構的詞組,讀起來突出後一個字,非常具體地寫出了賣炭翁的心理,表明了四者之間的邏輯關係。老人不僅不憂自己的衣單,而且希望天氣更冷,這就顯得更加悲慘了。
錢鐘書先生說:“在“蘇門四學士”中,張耒的詩作最富有關懷人民的內容。這首詩就是一個很好的例證。北鄰賣餅兒五更天就“繞街呼賣,雖大寒烈風不廢”。此詩以深切的同情,曉暢如話的詩句,生動地描述了賣餅兒的情狀。如果說“不憂衣單憂拼冷”是從白居易《賣炭翁)“心憂炭賤願天寒”一句化出;結句的勉勵之辭“業無高卑志當堅,男兒有求安得閒”,則給全詩注入一般積極向上的清風。北鄰賣餅兒每五更未旦即繞街呼賣,雖大寒烈風不廢,而時不少差,因為作詩,且有所警示。

作者簡介

張耒(1054-1114) 字文潛,號柯山,楚州淮陰(今江蘇淮陰)人。耒“少年讀詩書,意與屈賈爭。口談霸王略,銳氣虹霓橫”(《秋懷十首》之一)。熙寧六年(1073)進士,授臨淮主簿。元祐元年(1086),召試學士院,授秘書省正字,累遷起居舍人。紹聖初,以直龍圖閣知潤州,尋坐黨籍,徙宣州,謫監黃州酒稅,再貶監竟陵郡酒稅。徽宗立,起為黃州通判,歷知兗州、潁州、汝州。崇寧初,坐元祐黨籍,貶官。蘇門四學士之一。詩學白居易張籍,平易舒坦,不尚雕琢,但常失之粗疏草率;其詞流傳很少,語言香濃婉約,風格與柳永秦觀相近。代表作有《少年游》、《風流子》等。《少年游》寫閨情離思,那嬌羞少女的情態躍然紙上,讓人羨煞愛煞,那份溫情美妙真是有點“濃得化不開”。大觀年間,移居陳州。政和四年卒,年六十一。《宋史》、《東都事略》有傳。著有《張右史文集》六十卷。詞存六首。趙萬里輯為《柯山詩餘》一卷。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們