灼灼其華(詩經一篇)

灼灼其華(詩經一篇)

本詞條是多義詞,共4個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

這是一首賀新娘的詩《桃夭》中的一句,是《詩經·國風·周南》里的一篇。詩人看到了春天柔嫩的柳枝和鮮艷的桃花,從而聯想到了新娘的年輕貌美。該詩反映了當時人民生活的片斷。

基本介紹

  • 中文名:灼灼其華
  • 解釋:花開燦爛如紅霞,美麗動人的樣子
  • 讀音:zhuó zhuó qí huā
  • 出處:《桃夭
基本信息,原文,讀解,

基本信息

譯:形容花開燦爛如紅霞,美麗動人的樣子
造句:直到今天,五四運動的愛國主義光芒仍灼灼其華,燭照神州,激勵著新一代青年。
《桃夭》
毛詩序:《桃夭》,後宮所致也。不妒忌,則男女以正,婚姻以時國無墼民也。
題解:這是一首賀新娘的詩。詩人看見春天柔嫩的柳枝和鮮艷的桃花,聯想到新娘的年輕貌美。詩反映了當時人民生活的片斷。

原文

桃之夭夭①,
灼灼其華②。
宜其室家④。
桃之夭夭,
有蕡⑤其實。
之子于歸,
宜其家室。
桃之夭夭,
其葉蓁蓁⑥。
之子于歸,
宜其家人。
【注釋】
夭夭:茂盛的樣子。 ②灼灼:花開鮮艷的樣子。華:花。 ③之子:指出嫁的姑娘。歸:古時稱女子出嫁為“于歸”,或單稱“歸”,是往歸夫家的意思。 ④宜:和順,和善。室家:指夫婦。⑤蕡(fén):果實很多的樣子。 ⑥蓁蓁(zhēn):樹葉茂盛的樣子。
【譯文】
茂盛桃樹嫩枝椏,開著鮮艷粉紅花。
這位姑娘要出嫁,和順對待您夫家。
茂盛桃樹嫩枝椏,桃子結的肥又大。
這位姑娘要出嫁,和順對待您夫家。
茂盛桃樹嫩枝椏,葉子濃密有光華。
這位姑娘要出嫁,和順對待您全家。

讀解

《桃夭》是《詩經·國風·周南》里的一篇,是賀新婚歌,也即送新嫁娘歌。在新婚喜慶的日子裡,伴娘送新娘出門,大家簇擁著新娘向新郎家走去,一路唱道:“桃之夭夭,灼灼其華……”紅燦燦的桃花比興新娘的美麗容貌,娶到這樣的姑娘,一家子怎不和順美滿呢!果實纍纍的桃樹比喻新娘將會為男家多生貴子(舊觀念多子多福),使其一家人丁興旺。枝葉茂密的桃樹比興新娘子將使一家如枝葉層出,永遠昌盛。通篇以紅燦燦的桃花、豐滿鮮美的桃實、青蔥茂盛的桃葉來比對新婚夫婦美好的青春,祝福他們的愛情象桃花般絢麗,桃樹般長青。此詩運用迭章、迭句手法,每章結構相同,只更換少數字句,這樣反覆詠贊,音韻繚繞;優美的樂句與新娘的美貌、愛情的歡樂交融在一起,十分貼切地渲染了新婚的喜慶氣氛。
一首簡單樸實的歌,唱出了女子出嫁時對婚姻生活的希望和憧憬,用桃樹的枝葉茂盛、果實纍纍來比喻婚姻生活的幸福美滿。歌中沒有濃墨重彩,沒有誇張鋪墊,平平淡淡,就像我們現在熟悉的、誰都能唱的《一封家書》、《同桌的你》、《小芳》一類的歌。魅力恰恰就在這裡。
它符合天地間一個基本的道理:簡單的就是好的。 正如女子化妝,粉黛輕施的淡妝總有無窮的神韻,沒有的地方總覺得有,有的地方總覺得沒有。濃妝艷抹,厚粉濃膏,不僅艷俗,而且拒人於千里之外,讓人疑心厚重的脂粉底下有多少真實的貨色,或許卸下妝來是半老徐娘一個或滿臉雀斑。 簡單是質樸,是真實,是實在,是親切,是縈繞心間不能忘卻的情思。刻意修飾是媚俗,是虛偽,是浮泛,是淺薄,是令人生厭,是古人常說的惡俗。 簡單質樸既是人生的一種境界,也是藝術的一種境界,並且是至高的境界

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們