漢語作為外語教學能力認定辦法

漢語作為外語教學能力認定辦法

《漢語作為外語教學能力認定辦法》是為了提高漢語作為外語教學的水平,做好漢語作為外語教學能力認定工作,加強漢語作為外語教學師資隊伍的建設,促進對外漢語教學事業的發展而制定的法規,2004年8月23日,教育部令第19號發布,自2004年10月1日起實施。

基本介紹

  • 中文名:漢語作為外語教學能力認定辦法
  • 發布機構:教育部
  • 發布日期:2004年8月23日
  • 實施日期:2004年10月1日
政策全文,英文譯本,內容解讀,

政策全文

教育部令第19號
(2004年8月23日 教育部令第19號發布)
第一條 為了提高漢語作為外語教學的水平,做好漢語作為外語教學能力認定工作,加強漢語作為外語教學師資隊伍的建設,促進對外漢語教學事業的發展,依據《教育法》和《教師法》制定本辦法。
第二條 本辦法適用於對從事漢語作為外語教學工作的中國公民和外國公民所具備的相應專業知識水平和技能的認定。對經認定達到相應標準的,頒發《漢語作為外語教學能力證書》(以下簡稱《能力證書》)。
第三條 漢語作為外語教學能力認定工作由漢語作為外語教學能力認定工作委員會(以下簡稱“認定委員會”)根據本辦法進行組織。認定委員會成員由教育部任命。認定委員會的職責是制訂能力認定的考試標準,規範能力證書課程,組織考試和認定工作,頒發《能力證書》。
第四條 《能力證書》申請者應熱愛漢語教學工作、熱心介紹中國文化、遵守法律法規、具有良好的職業素養,須具有大專(含)以上學歷和必要的國語水平。其中的中國公民應具有相當於大學英語四級以上或全國外語水平考試(WSK)合格水平。
第五條 《能力證書》分為初級、中級、高級三類。
取得初級證書者應當具備漢語作為外語教學的基本知識,能夠對母語為非漢語學習者進行基礎性的漢語教學工作。
取得中級證書者應當具備漢語作為外語教學的較完備的知識,能夠對母語為非漢語學習者進行較為系統的漢語教學工作。
取得高級證書者應當具備漢語作為外語教學的完備的知識,能夠對母語為非漢語學習者進行系統性、專業性的漢語教學和相關的科學研究。
第六條 申請《能力證書》須通過下列考試:
初級證書的考試科目為:現代漢語基本知識、中國文化基礎常識、國語水平
中級證書的考試科目為:現代漢語、漢語作為外語教學理論、中國文化基本知識
高級證書的考試科目為:現代漢語及古代漢語、語言學及漢語作為外語教學理論、中國文化。
第七條 申請中級、高級證書者國語水平需達到中國國家語言文字工作委員會規定的二級甲等以上。
第八條 對外漢語專業畢業的本科生可免試申請《能力證書(中級)》;
對外漢語專業方向畢業的研究生可免試申請《能力證書(高級)》。
中國語言文學專業畢業的本科生和研究生,可免試漢語類科目。
第九條 漢語作為外語教學能力認定工作每年定期進行。申請證書者須先通過能力考試,憑考試合格成績申請證書。申報考試和申請證書的具體時間及承辦機構由認定委員會決定。
第十條 《能力證書》申請者須向申請受理機構提交以下材料:
(一)《漢語作為外語教學能力證書申請表》(一式兩份);
(二)身份證明原件及複印件;
(三)學歷證書原件及複印件;
(四)考試成績證明原件及複印件(符合免考試科目者須提交所要求的證書原件及複印件);
(五)國語水平測試等級證書原件及複印件;
(六)外語水平證明原件及複印件。
第十一條 《能力證書》由認定委員會監製。
第十二條 申請證書過程中弄虛作假的,經認定委員會核實,不予認定;已經獲得《漢語作為外語教學能力證書》者,由認定委員會予以註銷。
第十三條 為了提高漢語作為外語教師的專業能力,認定委員會規定《能力證書》的標準化課程和大綱。
第十四條 本辦法自2004年10月1日起施行,1990年6月23日發布的《對外漢語教師資格審定辦法》(中華人民共和國國家教育委員會令第12號)同時廢止,《對外漢語教師資格證書》同時失效,須更換《能力證書(高級)》。

英文譯本

Measures for Certifying Teachers’ Ability to Teach Chinese as a Foreign Language
Article 1: In order to enhance the level of teaching Chinese as a foreign language, provide better service to certify teachers’ ability to teach Chinese as a foreign language, produce more and better teachers of Chinese as a foreign language, and promote the development of the field of teaching Chinese as a foreign language, the present measures are drawn up in conformity with the Education Law and the Teachers Law.
Article 2: These measures are intended to be used for certifying that Chinese and foreign citizens who are engaged in the work of teaching Chinese as a foreign language possess appropriate skills and level of professional knowledge. Individuals who have satisfied the criteria for certification will be issued the Certificate of Ability to Teach Chinese as a Foreign Language (hereinafter referred to as the Certificate of Ability).
Article 3: The work of certifying teachers’ ability to teach Chinese as a foreign language is organized by the Committee for Certifying Teachers’ Ability to Teach Chinese as a Foreign Language (hereinafter referred to as the Certification Committee) on the basis of these measures. The members of the Certification Committee are appointed by the Ministry of Education. The responsibilities of the Certification Committee are to formulate testing standards for certifying the teachers’ teaching ability, standardize course requirements for receiving the Certificate of Ability, organize the testing and certification work, and issue Certificates of Ability.
Article 4: Applicants for the Certificate of Ability should love teaching Chinese as a foreign language, enthusiastically introduce Chinese culture to their students, observe the law and regulations, and have a high level of professional attainment. They must have a university-level education with at least an associate’s degree and be able to speak Putonghua (Mandarin) well. Chinese citizens who meet these requirements must also have the equivalent of a college English test Band 4 certificate or have passed the WSK (national foreign language) examination.
Article 5: There are three grades of Certificate of Ability: elementary, intermediate and advanced.
Those who obtain the elementary Certificate of Ability should have basic knowledge concerning teaching Chinese as a foreign language and be able to do basic teaching of Chinese to students whose mother tongue is not Chinese.
Those who obtain the intermediate Certificate of Ability should have relatively complete knowledge concerning teaching Chinese as a foreign language and be able to teach Chinese relatively systematically to students who are not native-Chinese speakers.
Those who obtain the advanced Certificate of Ability should have a complete knowledge concerning teaching Chinese as a foreign language and be able to teach Chinese to students whose mother tongue is not Chinese systematically and professionally and be able to do relevant scientific research.
Article 6: Applicants for the Certificate of Ability must pass the following examinations:
the test for the elementary Certificate of Ability covers the subjects: basic knowledge of modern Chinese, common knowledge of Chinese culture, and Putonghua (Mandarin);
the test for the intermediate Certificate of Ability covers the subjects: modern Chinese, theory of teaching Chinese as a foreign language and basic knowledge of Chinese culture;
andthe test for the advanced Certificate of Ability covers the subjects: modern and ancient Chinese, linguistics, theory of teaching Chinese as a foreign language and Chinese culture.
Article 7: Applicants for intermediate and advanced Certificates of Ability must speak Putonghua (Mandarin) at least at the Grade 2 Level A proficiency prescribed by the State Language Commission.
Article 8: College graduates who majored in teaching Chinese as a foreign language may apply for an intermediate Certificate of Ability without taking the test.
Graduate students who specialized in teaching Chinese as a foreign language may apply for an advanced Certificate of Ability without taking the test.
Applicants who majored in the Chinese language as undergraduate or graduate students are exempted from taking Chinese examinations.
Article 9: The work of certifying applicants’ ability to teach Chinese as a foreign language will be carried out regularly every year. Applicants for a Certificate of Ability must first pass the relevant examinations and then apply for a Certificate of Ability on the basis of satisfactory examination results. The Certification Committee determines the times for registering for examinations and applying for Certificates of Ability and identifies the organizations which will take charge of these issues.
Article 10: Applicants for a Certificate of Ability must submit the following materials to the organization handling their application:
1) Application for a Certificate of Ability to Teach Chinese as a Foreign Language (two copies);
2) Identification card-original and one copy;
3) University diploma-original and one copy;
4) Certificate of examination results-original and one copy (applicants who are exempted from taking an examination must submit certification supporting their exemption-original and one copy);
5) Certificate of results of test of Putonghua (Mandarin) proficiency-original and one copy;
6) Certificate of foreign language proficiency-original and one copy.
Article 11: Design and print of Certificates of Ability is supervised by the Certification Committee.
Article 12: If an application includes any falsification or fraud, it will be denied upon verification of that fact by the Certification Committee; if a Certificate of Ability had already been issued when the falsification or fraud is discovered, the Certification Committee will annul it.
Article 13: In order to increase the professional ability of teachers of teaching Chinese as a foreign language, the Certification Committee will prepare a standardized course and syllabus for the Certificate of Ability.
Article 14: These measures go into effect on October 1, 2004. At that time, the Measures for Examining and Approving the Qualifications of Teachers of Chinese as a Foreign Language promulgated in Order No. 12 of the State Education Commission of the People’s Republic of China on June 23, 1990, will be nullified. At the same time, the Certificate of Qualification to Teach Chinese as a Foreign Language will become void; it must be exchanged for an advanced Certificate of Ability.

內容解讀

教育部針對漢語作為外語教學能力的認定,發布了《漢語作為外語教學能力認定辦法》,新的認定辦法今年10月1日起實行,1990年6月23日發布的《對外漢語教師資格審定辦法》同時廢止,《對外漢語教師資格證書》同時失效,須更換《能力證書(高級)》。
新的認定辦法規定,對從事漢語作為外語教學工作的中國公民和外國公民所具備的相應專業知識水平和技能進行認定。對經認定達到相應標準的,分別頒發初級、中級和高級三類《漢語作為外語教學能力證書》。取得證書者應分別具備漢語作為外語教學的基本或較完備或完備的知識,能夠對母語為非漢語學習者進行基礎性的或較為系統的或系統且專業性的漢語教學工作等能力。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們