沁園春·試望陰山

《沁園春·試望陰山》是清代詞人納蘭性德創作的一首詞。上片描繪塞外風光驚心動魄的場面,為全詞設下雄偉悲壯的氛圍。下片抒發思家的情懷,表達人生苦短之情。全篇取用賦法,對陰山一帶的獨特風光作了淋漓盡致的描繪;又借典鋪除,婉曲層深,表達了“百事堪哀”的悽苦隱衷。全詞蒼涼淒婉,沉鬱幽傷。

基本介紹

  • 作品名稱:沁園春·試望陰山
  • 創作年代:清代
  • 作品出處:《納蘭詞》
  • 文學體裁:詞
  • 作者:納蘭性德
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

沁園春
試望陰山,黯然銷魂,無言排徊。見青峰幾簇,去天才尺;黃沙一片,匝地無埃。碎葉城荒,拂雲堆遠,雕外寒煙慘不開。踟躕久,忽砯崖轉石,萬壑驚雷
窮邊自足秋懷。又何必、平生多恨哉。只淒涼絕塞,峨眉遺冢;梢沉腐草,駿骨空台。北轉河流,南橫斗柄,略點微霜鬢早衰。君不信,向西風回首,百事堪哀。

注釋譯文

詞句注釋

①沁園春:詞牌名,雙調,一百一十四字。上片十三句,四平韻;下片十二句,五平韻。一韻到底,前半闋四五句,六七句、八九句,後半闋三四句,五六句,七八句均要求對仗。
②陰山:今河套以北、大漠以南諸山的統稱。《史記·秦始皇本紀》:“自榆中並河以東,屬之陰山。” 王昌齡《出塞》: "但使龍城飛將在,不教胡馬度陰山。"
③簇:簇擁,聚集。幾簇:叢集的樣子。
④匝(zā)地:滿地,遍地。
⑤碎葉城:唐代古城,在今吉爾吉斯斯坦共和國的托克馬克市附近。
⑥拂雲堆:古地名,在今內蒙古自治區境內,堆上有中受降城,並建有拂雲祠。
⑦“雕外”句:只見到空中飛翔的雕,與大地、雲煙形成一片愁慘、淒涼的荒漠景觀。雕:雕鷹。慘不開:聚成一片愁慘、淒涼的景象。
⑧“踟躕(chí chú)”三句:意謂正徘徊不前,忽聽得山崖轟鳴,仿佛是巨石滾動,又像萬丈深壑里發出的驚雷隆隆。這裡化用李白《蜀道難》:“連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。飛湍瀑流爭喧虺(huǐ),砯(pīng)崖轉石萬壑雷。”踟躕:徘徊不前。
⑨“只淒涼”四句:意謂想到王昭君淒涼出塞,如今人已死去,但遺冢猶存;而那掩埋在荒漠野草中的,是當年燕昭王求賢所築的高台。絕塞:極遠的邊塞。蛾眉遺冢(zhǒng):謂古代和親女子之墓。這裡是用漢代王昭君出塞之典事,《漢書·匈奴傳下》:“元帝以後宮良家子王嬙,字昭君賜單于。”昭君死後葬於南匈奴之地,人稱“青冢”。駿骨:駿馬之骨。此用燕昭王求賢之典,《戰國策·燕策》謂:燕昭王欲得天下賢者,遂築黃金台以求之。郭隗勸其誠以待士、虛心延攬,並用古人以千金買千里馬之故事規諫他。後招來了樂毅、鄒衍、劇辛等。
⑩斗柄:即構成北斗星斗柄的三顆星。

白話譯文

遙望塞外的陰山,不禁讓人無限傷懷,徘徊不語。只見幾座青峰高聳入雲,仿佛離天只有幾尺的距離,眼前黃沙遍地,不見一絲塵埃。碎葉城早已荒蕪,拂雲堆也遙遠得看不見,只看見飛翔雲外的雕鷹和凝聚著寒冷的霧氣。我正在這裡徘徊不前,忽然聽到山崖上巨石撞擊的聲音,就像是萬丈深壑里發出的隆隆雷聲。
邊塞的荒涼叫人看了愁苦滿懷,更何況我平生的惆悵已經很多了。想到王昭君淒涼出塞,美人已去,但青冢猶存,而那掩埋在荒漠野草中的,是燕昭王為迎接天下賢達而築的黃金台的遺蹟、河流依然向北流去,北鬥鬥柄仍是橫斜向南,愁苦的人已經未老先衰,兩鬢已生出星星白髮 在秋風中回首往事,愁苦滿懷。

創作背景

康熙二十一年(1682年)八月,納蘭容若隨副都統郎坦、公彭春等人“覘梭龍”,即偵察東北雅克薩一代羅剎勢力的入侵情況,途中思家心切,寫下這首《沁園春》。

作品鑑賞

文學賞析

上片描繪塞外風光驚心動魄的場面。起句“試望陰山”,先廓定視野,繼後寫“試望”的心境和感受:“黯然銷魂,無言徘徊。”“無言徘徊”形象地描畫出心潮翻湧,無限思緒的情態。這第一韻是全詞的基礎,以下全由此展開。第二三韻視野極為開闊。由“見”字領起“青峰幾簇,去天才尺”,寫山嶺高聳密集;“黃沙一片,匝地無埃”,寫朔漠遼闊無邊。底下連舉唐代西域兩個名鎮“碎葉城”和“拂雲堆”,並分別述以“荒”和“遠”。“碎葉城”距陰山數千里之遙,試想不可目及,神思則可;“拂雲堆”雖近在陰山南麓,但由於“雕外寒煙慘不開”,故目見也難。儘管如此,但這兩句意象宏闊,為全詞設下雄偉悲壯的氛圍。詞趣的流脈在踟躕良久感慨良久的深沉情緒中,在雄偉悲壯的氛圍里靜靜地流淌。突然,訇然聲響,撼地搖天:“忽砯崖轉石,萬壑驚雷”。這一韻僅比李白《蜀道難》的詩句多出一個“驚”字。納蘭驅使古人,得心應手,於茲可見。這一聲巨響,應是巨石滾人山谷其聲轟鳴所致,從而在巨響中暫結上片。
下片抒發思家的情懷,修辭手法極見高妙。“窮邊自足愁懷”,遙扣首韻,點明荒涼艱苦的塞外邊疆,本來就富愁種。更緊承“又何必平生多恨哉”,語氣似抑實揚,由因地域引愁過渡到因人事生衷,從而牽出兩樁流傳千古的史實。歷史上令人生哀之事多矣,納蘭不勝枚舉,無須枚舉。故以“只”字界定,僅以下兩端“淒涼絕塞,蛾眉遺冢”和“銷沉腐草,駿骨空台”,就足以發人無限感慨。但其人如今已沒,絕塞依然淒涼,空台滿目腐草,留給後人的只是由此滋生的無限感慨而已,其人生苦短之情歷歷可見。故下韻“北轉河流,南橫斗柄,略點微霜鬢早衰”,直抒“人生幾何”的慨嘆。“北轉河流”是黃河流勢的真實寫照,取孔子“逝者如斯”語意,靈動輕巧,貼切自然;“南橫斗柄”寫星辰依然按自然規律運動,古如是,今如是,未來仍如是。但人的生命卻是極短暫的,故有“鬢早衰”的悵恨。納蘭僅活了三十一歲,盛年霜鬢,確是令人生哀的。煞尾“君不信,向西風回首,百事堪哀”,稍抑即揚。“百事”既指歷史事,更指自家事,件件樁樁,不隨心者多矣,否則,怎會“霜鬢早衰”。
全篇取用賦法,對陰山一帶的獨特風光作了淋漓盡致的描繪。又借典鋪除,婉曲層深,表達了“百事堪哀”的悽苦隱衷。全詞蒼涼淒婉,沉鬱幽傷。

名家點評

華東師範大學教授徐燕婷、朱惠國《納蘭詞評註》:“此詞蒼涼沉鬱,頗有蘇辛之風。上片描繪陰山淒涼蒼茫的邊塞之景,下片融史於景,其歲月之嘆悲涼慷慨。”

作者簡介

納蘭性德(1655年1月19日—1685年7月1日),葉赫那拉氏,字容若,號楞伽山人,滿洲正黃旗人,清朝初年詞人,原名納蘭成德,一度因避諱太子保成而改名納蘭性德。大學士明珠長子,其母為英親王阿濟格第五女愛新覺羅氏。
納蘭性德於康熙二十四年(1685年)五月三十日(1685年7月1日)溘然而逝,年僅三十歲(虛齡三十有一)。納蘭性德的詞以“真”取勝,寫景逼真傳神,詞風“清麗婉約,哀感頑艷,格高韻遠,獨具特色”。著有《通志堂集》《側帽集》《飲水詞》等。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們