殢人嬌·後亭梅花開有感

《殢人嬌·後亭梅花開有感》是相傳為宋代女詞人李清照創作的一首詠梅詞。此詞上片直接描寫梅花,表示探梅時間又晚的惋惜;下片寫與客人宴飲唱歌,共同評點梅花,表達惜花之情。全詞寫景細膩,抒情婉轉,寫梅之神態、賞梅情景頗為細緻,而表達探梅又晚的微惋、勸告莫誤花期的含蓄,則曲折婉轉,耐人尋味。

基本介紹

  • 作品名稱:殢人嬌·後亭梅花開有感
  • 創作年代北宋
  • 作品體裁:詞
  • 作者:李清照(存疑)
  • 作品別名:殢人嬌·玉瘦香濃、殢人嬌·後亭梅開有感
  • 作品出處:《花草粹編
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,

作品原文

殢人嬌·後亭梅花開有感
玉瘦香濃,檀深雪散。今年恨、探梅又晚。江樓楚館,雲閒水遠。清晝永,憑闌翠簾低卷
坐上客來,尊前酒滿。歌聲共、水流雲斷。南枝可插,更須頻剪。莫直待西樓、數聲羌管

注釋譯文

詞句注釋

⑴殢人嬌:詞牌名。一名“恣逍遙”。此詞雙調六十四字,上下片各六句、四仄韻。
⑵後亭梅花開有感:此題一作“後亭梅開有感”。而趙萬里輯《漱玉詞》、張壽林輯《漱玉詞》皆無題。
⑶玉瘦:比喻梅花的清秀之姿。
⑷檀:淺絳色。一說喻花之香。
⑸恨:遺憾。探:探看,觀賞。
⑹楚館:楚地館驛。泛指歌舞之所。楚,本指春秋戰國時的楚地,即今之湖南、湖北一帶,此處泛指江南。
⑺雲閒水遠:形容行程遙遠。閒,安靜。
⑻永:時間長。
⑼憑闌:倚欄。
⑽“坐上”兩句:借用《後漢書·孔融傳》“坐上客恆滿,樽中酒不空”說探春的聚會。
⑾水流雲斷:指歌聲隨著白雲和流水傳到極遠的地方。
⑿南枝:向陽的梅枝,最先發花。插:戴。
⒀更:《梅苑》作“便”。
⒁西樓:指思婦住處。
⒂羌管:即羌笛。笛曲中有《梅花落》,甚為悽怨。

白話譯文

玉色的白梅花清瘦飄逸,淺紅色的梅中上品檀香梅相形之下顯得色澤濃艷,它們散發著襲人的香氣。白雪正在消融,那雪壓梅枝的美景已不見,真令人遺憾,沒想到賞梅又來晚了。在長江之濱的楚地南天,錯落矗立著無數亭台樓館,這裡梅花競放,又是賞梅的好去處。仰望白雲閒散依藍天而飄浮,俯視碧波漣漪逐江水而流逝。清涼的白晝是這樣漫長,沉醉在陣陣梅香中的探梅人,憑倚著雕欄放眼遠望,信手卷弄著低垂著的翠綠色的帷簾。
充滿詩興豪情的文人雅士對酒自是高歌,面對著象徵高雅氣節又令人心神陶醉的梅花,群情激動,縱情引吭,你唱我和,這歌聲充塞天地、嘹亮悠揚,上遏白雲,下斷流水。指點著眼前的梅樹:那南邊向陽枝頭上的花兒令人喜愛,可以攀折供插,需趁著它方開未殘,快多些采剪,或簪在鬢邊,或插放几案,把梅的疏姿倩影和梅的寒香冷艷盡多的留在身邊;千萬不要等到花瓣殘落、隨風化泥的時刻再惆悵留連。

創作背景

這是一首詠物詞。此詞最早見於宋代黃大輿《梅苑》九引上闋,不注撰人。根據王灼碧雞漫志》卷二云:“吾友黃載萬歌詞。.....所居齋前,梅花一株甚盛,故錄唐以來詞人才士之作,凡數百首,為齋居之玩,命曰《梅苑》。”趙萬里輯《漱玉詞》云:“案《梅苑》九引上闋,不注撰人。《花草粹編》題為李詞者,其所據《梅苑》,殆較今本為善故也。茲並校之。”王仲聞《校注》本云:“舊本《梅苑》今不可見,傳本《梅苑》既不注撰人姓名,或《花草粹編》誤題清照姓名,亦不可知。只能存疑。”而後世編著者編輯此詞時大多沿襲《花草粹編》,題為李清照,並認為是李清照年輕時的作品。此詞在《梅苑》和《花草粹編》中題為“後亭梅花開有感”,王仲聞《李清照集校注》題為“後亭梅開有感”。據詞題與詞意可知,此詞為作者看到後亭梅花開放而自傷情多而作。

作品鑑賞

整體賞析

《花草粹編》題此詞為“後亭梅花開有感”,點出了此詞的寫作時節及意旨。上片直接寫梅,表示探梅又晚的惋惜。下片寫客人來訪,與客人一起宴飲唱歌,並與客人共同賞梅,並表達了惜花愛花的心情。
起筆三句開門見山,從視覺和味覺上描寫梅花的景象。女主人公是喜愛梅花的,平時,往往從早春就觀察梅花的微妙變化,可是今年卻到“玉瘦”才來“探梅”,覺得為時太晚,悔恨莫及了。“玉瘦”是描寫梅花的嬌小玲瓏,與其生活的苦寒成對比,突出梅花堅忍不拔的品性。一個“瘦”字再現了梅花的情態,為主人公惜梅之情及懷人之思奠定了基礎。雖是借物抒情,感懷年華易逝之情,也有以梅自喻之意,因此寫梅即寫人。“檀深”表明花開已久,因為梅花的顏色漸漸加深了。“又”字說明這已不是一年了。次四句寫女主人公在“江樓楚館”憑欄賞花。這裡交待了賞梅的環境地點、寫出了遠眺近俯的自然景色,也刻劃出了一種閒適恬淡的心情,表現出一種難以排遣的寂寞心緒。一個“永”字,見其慘澹之象。上片主要是側重寫景的幽深、人的安閒寂寞,為下片抒發不平靜心情做鋪墊,達到以靜襯動的效果。
過片接寫與友朋持酒聽歌,共賞梅花之樂。先描寫良友相聚、舉杯飛觴、開懷暢飲、縱歌抒懷的場面,再由賓客的飲酒唱歌,轉寫到梅花上來。詞至“水流雲斷”句,歡樂之情已達頂巔,激越的情緒隨著歌聲止歇漸漸平靜下來,而寂寞孤獨之情又代之而起。或者說寂寞依舊沒有得到排遣,縱然是良友滿座,暢飲縱歌也沒有分毫添減。接著,詞人的筆觸宕然轉開,回到賞梅的現場。向陽枝上的梅花先開放,可以插戴,更要多次剪下把玩。結句意味深長,不要一直等到西樓上吹出《梅花落》的哀怨曲調,再去賞梅、簪梅,那就晚了,頗有“花開堪折直須折,莫待無花空折枝”(唐杜秋娘金縷衣》)之意。
此詞雖然被王仲聞《李清照集校注》列入李清照存疑詞作,但頗有李清照詠梅詞之風格。惟“坐上客來,尊中酒滿”之運典二句,似是男子口氣,易使讀者生疑。

名家點評

中華韻文學會會員於永森《〈漱玉詞〉評說》:此詞格調絕好,朦朧寫來,只是少極出色處,而全篇意態,亦屬微露,情景交融,都為寂寞鋪墊。故結句略有快意,略有惘惘。

作者簡介

李清照,宋代女詞人。號易安居士,齊州章丘(今屬山東)人。早期生活優裕,與夫趙明誠共同致力於書畫金石的蒐集整理。金兵入據中原,流寓南方,明誠病死,境遇孤苦。所作詞,前期多寫其悠閒生活,後期多悲嘆身世,情調感傷,也流露出對中原的懷念。形式上善用白描手法,自辟途徑,語言清麗。論詞強調協律,崇尚典雅情致,提出詞“別是一家”之說,反對以詩文之法作詞。並能作詩,留存不多,部分篇章感時詠史,情辭慷慨,與其詞風不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。後人有《漱玉詞》輯本。今人有《李清照集校注》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們