杜甫夜宿石壕村

杜甫夜宿石壕村

唐乾元元年(公元758年),杜甫由於受房官一案的牽連,被貶為華州司功參軍,由洛陽前往華州。此時,正值安史之亂,途中夜石宿石壕村(今陝縣觀音堂鎮石壕村)時,發現這裡徵兵之殘苦較之新安所見更甚,不是白天來抓兵,而是夜間來捕捉。

基本介紹

  • 本名:杜甫夜宿石壕村
  • 所處時代:開元
  • 民族族群:漢人
  • 出生地:洛陽
  • 出生時間:公元758年
背景,作品原文,譯文,注釋,

背景

公元758年,為平息安史之亂郭子儀李光弼等九位節度使,率兵20萬圍攻安慶緒安祿山的兒子)所占的鄴郡(今河南安陽),勝利在望。但在第二年春天,由於史思明派來援軍,加上唐軍內部矛盾重重,形勢發生逆轉,在敵人兩面夾擊之下,唐軍全線崩潰。郭子儀等退守河陽(今河南孟州),並四處抽丁補充兵力。
公元759年(乾元二年)春,杜甫由左拾遺貶為華州司功參軍。他離開洛陽,歷經新安、石壕、潼關,夜宿曉行,風塵僕僕,趕往華州任所。所經之處,哀鴻遍野,民不聊生,這引起詩人感情上的強烈震動。
他在由新安縣西行途中,投宿石壕村,遇到吏卒深夜捉人,就其所見所聞,寫出了三吏三別之一的《石壕吏》,揭露了封建統治者的殘暴,反映了安史之亂給廣大人民帶來的深重災難,表達了詩人對勞動人民的深切同情。

作品原文

暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾牆走,老婦出門看。
吏呼一何怒!婦啼一何苦。聽婦前致詞,三男鄴城戍。
一男附書至,二男新戰死。存者且偷生,死者長已矣!
室中更無人,惟有乳下孫。有孫母未去,出入無完裙。
老嫗力雖衰,請從吏夜歸。急應河陽役,猶得備晨炊。
夜久語聲絕,如聞泣幽咽。天明登前途,獨與老翁別。

譯文

日暮時投宿石壕村,夜裡有差役來強徵兵。老翁越牆逃走,老婦出門應付。差役喊叫得是那樣兇狠,老婦人啼哭得是那樣悲傷。我聽到老婦上前說:“我的三個兒子去參加鄴城之戰。其中一個兒子捎信回來,說另外兩個兒子剛剛戰死。活著的人姑且活一天算一天,死去的人就永遠不會復生了!老婦我家裡再也沒有其他的人了,只有個正在吃奶的小孫子。因為有小孫子在,他母親還沒有離去,但進進出出連一件完好的衣裳都沒有。老婦雖然年老力衰,但請允許我跟從你連夜趕回營去。趕快到河陽去應徵,還能夠為部隊準備早餐。”夜深了,說話的聲音逐漸消失,隱隱約約聽到低微斷續的哭泣聲。天亮後我繼續趕路,只能與返回家中的那個老翁告別。
他親眼目睹一老翁翻牆外逃,老婦苦苦哀求並哭述全家的不幸:“三男鄴城戍,二男新戰死,唯有乳下孫。”這使人聞之落淚的話語,更加激發杜甫憂念時世,俯就弱者的高尚情操,於是揮筆寫就千古名篇《石壕吏》:暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾牆走,老婦出門看。吏呼一何怒!婦啼一何苦!聽婦前致詞,“三男鄴城戍,二男新戰死。存者且偷生,死者長已矣!室中更無人,惟有乳下孫。有孫母未去,出入無完裙。老嫗力雖衰,請從吏夜歸。急應河陽役,猶得備晨炊。”夜久語聲絕,如聞泣幽咽。天明登前途,獨與老翁別。

注釋

⒈ 選自《杜工部集》。杜甫(712~770),字子美,號少陵野老,世稱杜少陵,杜工部。鞏縣(今河南鞏義)人。唐代詩人。石壕,唐河南道陝州硤石縣鎮名,在今河南陝縣東南。
⒉ 投:投宿。
⒊ 一何:何其、多么。
⒋ 鄴城:即相州,在今河南安陽。
⒌ 附書:捎信。
⒍ 且偷生:姑且活一天算一天。
⒎ 長已矣:永遠完了。
⒏ 乳下孫:正在吃奶的孩子。
⒐ 河陽:今河南孟生。
⒑ 猶得:還能夠。
⒒ 泣幽咽:低微斷續的哭聲。有淚無聲為“泣”,哭聲哽塞低沉為“咽”。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們