朱公說壁

朱公說:“我是一個鄙陋無知的人,不懂斷案。不過,我可以講另外一件事情。我家裡有兩 塊 白璧,顏色完全相同,尺寸不差分毫,光澤一樣晶瑩。但一塊價值千金,一塊價值五百金。 ”梁王感到奇怪,問:“尺寸與色澤毫無差別,一塊值千金,一塊值五百金,是什麼道理? ”朱公說:“從側面看,一塊比另一塊厚一倍,所以價值千金。”

題旨

寬大為懷,厚以待人,賞罰得當,深得人心。

基本介紹

  • 中文名:朱公說壁
  • 題旨:寬大為懷,厚以待人
  • 題旨:賞罰得當,深得人心
  • 選自:《新序·雜事第四》
原文,注釋,譯文,題旨,

原文

朱公說璧①
(梁王)召朱公而問曰:“梁有疑獄②,卒吏半以為當罪,半以為不當罪,雖 寡人亦疑。吾子決是奈何③?”朱公曰:“臣,鄙民也,不知當獄④。雖然,臣之家有 二白璧,其色相如也⑤,其徑相如也⑥,其澤相如也⑦,然其價一者千金,一者五百 金。”王曰:“徑與色澤相如也,一者千金,一者五百金,何也?”朱公曰:“側而視之, 一者厚倍,是以千金。”。梁王曰:“善。”故獄疑則從去⑧,嘗疑則從與⑨。梁國大悅。

注釋

①選自《新序·雜事第四》。
②獄:訟事。
③吾子:對人親愛的稱呼。是:此。
④當獄: 斷,即處以相當的刑罰。
⑤如:一樣。下同。
⑥徑:指璧的直徑,即大小。
⑦澤:光澤。
⑧ 去:棄,免。
⑨嘗:同“賞”。與:給。

譯文

梁王召見朱公,問他說:“梁國有件難以判斷的案子,獄吏們眾說紛紜,一半人認為應當治罪,另一半人認為應當赦免,連我自己也遲疑不決。請您判決一下,究竟應當怎樣辦呢?”朱公說:“我是一個鄙陋無知的人,不懂斷案。不過,我可以講另外一件事情。我家裡有兩塊白璧,顏色完全相同,尺寸不差分毫,光澤一樣晶瑩。但一塊價值千金,一塊價值五百金。”梁王感到奇怪,問:“尺寸與色澤毫無差別,一塊值千金,一塊值五百金,這是什麼原因?”朱公答說:“從側面看,一塊比另一塊厚一倍,所以價值千金。”梁王恍然大悟:“說得好!”於是,對有疑問的案件就不判,對有疑問的賞賜就照賞。從此,梁國上下,皆大歡喜

題旨

寬大為懷,厚以待人,賞罰得當,深得人心。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們