曹時中忍罵

明代浙江副使曹時中,是松江華亭人。鄰人中有一個彪悍的年輕人為報復祖先之宿怨而用白灰在牛屁股寫上曹的名字,對曹時中的僮僕加鞭而行,並肆意謾罵(曹時中),想要用來激怒曹時中。

基本介紹

  • 作品名稱:曹時中忍罵
  • 作品出處:藝林伐山
  • 文學體裁:文言文
原文,注釋,譯文,出處,

原文

曹憲副時中,華亭人。鄰有悍生,修其先世怨,以堊書公名於牛後,向其僮加鞭,因極口肆詈,欲以激公怒。僮歸以告。徐曰:“人詈我而若述之,是重詈我也。速往謝,無勞齒頰。”
生不能難,於是修尺一,若為侯者,而中實痛詆。令人直入,跽上之。公不發曰:“休矣,待吾僮來。”既百從者至,命火焚之,曰:“知若主於我無好言也。”生愧而止。年九十卒。
注:曹憲副時中:曹時中,名節,明代松江華亭(今上海松江)人。憲副;這裡指浙江副使。

注釋

曹憲副時中:曹時中,名節,明代松江華亭(今上海松江)人。憲副,這裡指浙江副使。堊:白灰。

譯文

明代浙江副使曹時中,是松江華亭人。鄰人中有一個彪悍的年輕人為報復祖先之宿怨而用白灰在牛屁股寫上曹的名字,對曹時中的僮僕加鞭而行,並肆意謾罵(曹時中),想要用來激怒曹時中。
僮僕回來後告訴了(曹時中),(他)慢慢的回答說:“別人罵我而你卻轉述這事,這是在重複罵我啊。你快去向(他)道歉,請他不要再浪費唇舌了。
悍生不能難倒他,於是(悍生)寫了一封信,好像是問候他,但信中實際上是痛罵(他)。(悍生)派人徑直進入(曹時中府中),跪送上這封信。曹時中沒有打開,並說:“不用打開了,等我的僮兒來再說。”過了一會僮僕來了,(曹時中)就命令(僮僕)把這封信用火燒掉,說:“我知道你在這封信中是不會對我說什麼的好話的。”(悍生)於是羞愧而不再做報復之事。九十歲時去世。

出處

選自《藝林伐山》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們