早期漢語《聖經》對勘研究

早期漢語《聖經》對勘研究

社會科學文獻出版社出版圖書。

基本介紹

  • 書名:早期漢語《聖經》對勘研究
  • 作者:王碩豐
  • ISBN:9787520101479
  • 定價:89 
  • 出版社社會科學文獻出版社 
  • 出版時間:2017-06-01
  • 裝幀:平裝
  • 開本:16開
早期漢語《聖經》對勘研究
作者:王碩豐 著
出版時間:2017-06
頁數:291書號:978-7-5201-0147-9
關鍵字:漢語《聖經》|校勘開本:16裝幀:平裝
內容簡介
本書系一部對早期漢語《聖經》進行對勘研究的專著。本書從漢語《聖經》中最早的三個版本—— 陽瑪諾的《聖經直解》(1636)、白日昇與徐若翰的漢語《聖經》(1707)、賀清泰的《古新聖經》(1803)入手,以對勘的方法將三部手稿四福音書經文與拉丁文《聖經》內容進行字句對照,從翻譯、新詞等角度,探求每部手稿的翻譯策略、詞語創新等問題,力求還原早期漢語《聖經》史的發展脈絡,並論及其對中國文化產生的影響。
作者簡介
王碩豐,文學博士,西安外國語大學講師。
目錄
第一章 概論
一 校勘研究概述
二 本書研究思路
三 研究文獻綜述
1.陽瑪諾《聖經直解》
2.“白徐”《聖經》
3.賀清泰《古新聖經》
第二章 陽瑪諾《聖經直解》
一 《聖經》中國翻譯史
二 陽瑪諾研究
三 《聖經直解》研究
四 研究價值與意義
五 《聖經直解》中文版本
六 《聖經直解》源本
七 《聖經直解》文本
1.《聖經直解》結構
2.《聖經直解》內容
3.《聖經直解》序
4.《聖經直解》索引
八 《聖經直解》的翻譯
1.西方《聖經》翻譯策略史
2.利瑪竇翻譯策略
3.《聖經直解》與拉丁本《聖經》在章節翻譯上的關係
4.例句及分析
5.翻譯準確的例句
6.改譯
7.增譯
8.缺譯
9.其他
10.翻譯策略分析
11.翻譯中的“合儒”色彩
九 《聖經直解》的辭彙
1.文言虛詞
2.文言助詞
3.白話虛詞
4.意義相近(同)的書面語與口語的比較
5.關於時間的辭彙
6.從羅明堅到陽瑪諾的神學辭彙衍變
7.《聖經直解》神學新詞語分析
十 結束語
第三章 “白徐”《聖經》研究
一 白日昇其人
二 徐若翰其人
三 合參本的完成
四 “白徐”《聖經》成書背景
五 “神”之譯名
六 “聖神”之譯名
七 “白徐”《聖經》與《聖經直解》
第四章 賀清泰《古新聖經》
一 漢語《聖經》研究史
二 賀清泰其人
三 《古新聖經》內容
1.《古新聖經》藏本
2.《古新聖經》源本——武加大本
3.《古新聖經》結構
4.《古新聖經》註解
5.《古新聖經》序
四 耶穌會士來華的歷史背景
五 《古新聖經》翻譯
(一)對勘分析
(二)文化角度
(三)辭彙角度
(四)概念角度
第五章 《聖經直解》、“白徐”《聖經》、《古新聖經》、拉丁文《聖經》對勘
參考文獻

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們