探索翻譯過程與譯者

《探索翻譯過程與譯者》是2003年天津人民出版社出版的圖書。

基本介紹

  • 書名:探索翻譯過程與譯者
  • ISBN:9787201042633
  • 出版社:天津人民出版社
  • 出版時間:2003-12-16
目錄
第一章 引論:認知科學與翻譯研究
1.0 引言
1.1 第一代認知科學簡述
1.2 第二代認知科學簡述
1.3 認知科學背景下的翻譯研究簡述
1.4 本書的研究動因、研究課題和框架
第二章 翻譯的創造性及其語言與認知基礎
2.0 引言
2.1 回顧翻譯的創造性研究
2.1.1 翻譯創造性研究的三個轉向
2.1.2 翻譯創造性的微觀體現
2.1.3 以往翻譯創造性研究中存在的問題與翻譯的認知創造性
2.2 兩代認知科學背景下的翻譯創造性
2.2.1 第一代認知科學背景下的語言與翻譯創造性
2.2.2 第二代認知科學背景下的語言和
翻譯的創造性
2.3 本章結語
第三章 圖式與例示: 翻譯單位和翻譯對的基本認知構成
3.0 引言
3.1 翻譯單位研究的進一步反思
3.1.工 對於最小翻譯單位的搜尋:原子主義(atomism)與還原主義(reductionism)
3.1.2 多層次、語境化的動態翻譯單位
3.1.3 翻譯單位研究中的對立與出路
3.2 認知語言學視角下的語言單位表征
3.2.工 以使用為基礎的語言模式(usage.based model)
3.2.2 語言單位的圖式與例示
3.2.3 語言單位表征的涉身認知基礎與網路式表征
3.3 認知語言學視角下的翻譯對和翻譯單位
3.3.工 翻譯對中原文單位和譯文單位之間的圖式一例示關係
3.3.2 對翻譯單位及其與翻譯對關係的重新認識
3.4 創造性翻譯中基於互通概念圖式的多樣化例示:從單位到話語的跨越
3。5 本章結語
第四章 創造性翻譯中的互通概念圖式及其多樣化例示
4.0 引言
4.1 創造性翻譯中的意象圖式與例示
4.1.1 意象圖式的定義及其在翻譯中的基礎作用
4.1.2 《紅樓夢》翻譯中“臉”的意象圖式及其多樣化例示
4.1.3 討論
4.1.4 小結
4.2 創造性翻譯中的隱喻圖式與例示
4.2.1 引言
4.2.2 隱喻的系統性與圖式一例示級階
4.2.3 情感隱喻的組織系統和圖式一例示級階
4.3 創造性翻譯中的轉喻圖式與例示
4.3.1 引言:傳統研究中的轉喻和轉喻翻譯
4.3.2 轉喻的認知語言學定義
4.3.3 鄰接關係與轉喻圖式一例示的級階
4.3.4 創造性翻譯中的轉喻圖式及其多樣化例示
4.4 語塊翻譯中的互通概念圖式與例示
4.4.1引言
4.4.2 語塊的定義
4.4.3 語塊翻譯的相關研究
4.4.4 語塊的概念圖式與例示
4.4.5 語塊的概念圖式一例示級階與創造性翻譯的認知路徑
4.4.6 語塊概念圖式的可及性和明晰性與翻譯策略
4.4.7小結
4.5 互通概念圖式的允準例示能力及其會通作用
4.6太音結語
第五章 創造性翻譯的互動語境、動態識解與表情力
第六章 識解的偏好型式、層級關聯與創造性翻譯中的系統性識解轉換
第七章 創造性翻譯的三度認知空間與合成概念化
第八章 創造性翻譯的認知制約與三個認知原則
第九章 總結、套用前景以及對認知翻譯學建構的啟示
參考文獻

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們