披裘公

延陵季子出遊,見路有遺金。時夏五月,公披羊裘而負薪者,季子呼薪者曰:“取彼地金來!”薪者投鐮於地, 瞋目拂手而言曰:“子何子居之高而視之下,貌之君子而言之野也。吾五月披裘而薪,豈取金者哉?”季子謝之,請問姓字。薪者曰:“子皮相之士也,何足語姓字!”遂去不顧。

注釋,譯文,解讀,

注釋

①薪:砍柴。裘:羊皮襖。②瞠目:睜大這眼發怒樣。③視:眼光。④儀貌之莊:外貌高雅。⑤皮相之士:只看重外表的人。⑥謝:道歉 ⑦顧:回頭看

譯文

延陵季子外出遊玩,看見路上有別人丟失的金子。正值盛夏五月,有一個披著羊皮襖背著柴經過這裡的人,季子對他說:“你把你那邊地上的金子撿起來。”背柴的人把鐮刀丟到地上,瞪大眼,將手一甩,說:“你怎么身在高位而見識低下呢?外貌高雅,說話卻那么粗俗?我五月天披著皮衣背柴,難道就是撿人家丟失的金子的人嗎?”季子向他道歉,請問他的姓名與字號。背柴的人說:“你是個見識粗淺的人,哪裡值得向你通名道姓呢!”於是披裘公就頭也不回地離開了。

解讀

這個故事描寫了春秋時吳國貴族延陵季子出遊時“見路有遺金”,便呼“披裘而薪者”“取彼地金來。”結果遭到了“薪者”的怒斥。表現了“薪者”雖窮困卻不拾遺金,雖貧賤而志不短的可貴品質。 在延陵季子這樣的高貴者看來,一個“當夏五月,披裘而薪”的卑賤者,一定會拾取“遺金”;而在砍柴的人看來,雖然是“當夏五月,披裘而薪”,卻不能撿拾別人遺失的金子,即使貧賤也不能失去人格。延陵子雖是高貴者,但看問題卻如此卑下;雖儀態容貌豪壯,語言卻如此粗野。砍柴人雖地位卑賤,但看問題卻如此高尚;雖穿戴寒酸,但言行卻如此豪壯。可見,延陵季子之言語,不可取也;“薪者”之言行,可贊也。  當今社會,“貴族”與“貧民”兩極分化日趨嚴重,同生活在一片藍天下,富貴者應該發揚愛心,慷慨解囊,濟貧於危難之中;而貧困者應該學習“披裘而薪者”的精神,不取意外之財,靠自己的雙手辛勤勞動,以求得生存和發展。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們