我愛羅的回憶

火影忍者劇場版VS《我愛羅的回憶》該視頻實為NARUTO愛好者自行截取原版卡通片段剪輯而成,主要講述我愛羅這一人物的童年回憶。該視頻片尾曲即是引用《月光石》。由於截取質量好,畫面銜接順暢以及歌曲十分有意境,這個視頻曾一度被訛傳為NARUTO劇場版且在網路上流傳甚廣。

基本介紹

  • 中文名稱:我愛羅的回憶
  • 音樂風格:動畫音樂
  • 歌曲語言:日語
  • 原名:《月光石》
簡介,歌曲內容,中文填詞,

簡介

再加上我愛羅的冬粉眾多,以致很多人都把《我愛羅的回憶》代替了《月光石》。而實際上《月光石》這首歌,原出自日本動畫《鴉KARAS》 ,後被用於同人視頻動畫《我愛羅的回憶》 ,非官方製造。

歌曲內容

火影忍者劇場版VS我愛羅的回憶(原名《月光石》)
我愛羅我愛羅
演唱:ルルティア(Rurutia)
音譯歌詞
a yu ra me ku do mo si mi ga ne ki no ma
ji ni
搖曳的燈火 瓦礫的街道
na ni hi mi ku to me i na si na de wa ne
ga i o ga ga e
透明旋律載滿心愿迴蕩著
i ma ya ge o ji ta so ra wa mi i zu mo s
o go e do si zu n de yu ku
燃燒殆盡的天空緩緩沉入海底
mi ji de yu ku zu ki a ga ri
銀色月光布滿大地
a`` a o ku mo e ru yo ru ga ki mi o so m
e ru ha ka ra i ho do
你的身影溶入青色夜空 恍如夢幻
ho so i ga da o ki zu ku na i de i de mo
拚命抱緊你消瘦的雙肩
ki mi wa ki e da xi ma e so o de
依然害怕你會轉瞬消失
a mu su wu no ho si zu n mu mu ju n no h
a de de
無數的星辰 宇宙的盡頭
mi zu ge da yo ha ji me de no de a i wa
me ma i sa i o mo e
初次的相遇甚至令我目眩
i ma hu ri so so gu ki mi do ki i n no
籠罩在天空灑下的
hi go ri no na mi ni no ma re
絢爛光芒中
hu da ri se i na ru ka e
我們去向神聖之河
a`` a mo ku mo si yo se de wa bo ku no m
u ne wo hu ru wa sa e yo
幸福的感覺如潮水襲來 不禁顫抖
zu to ko no ma ma zu do na i de i de i
希望就這樣永遠抱緊你
ki mi ga ki e da si ma wa na yo ni
不願讓你消失在我眼前
i ma hu ni so so gu ki n do ki i n no
籠罩在天空灑下的
hi ga ri no na mi ni no ma re
絢爛光芒中
hu da ri se i na nu ga e
我們去向神聖之河
a`` a wo ku mo e ru yo ru ga ki mi wo so
me ru ha ka ra i ho do
你的身影溶入青色夜空 恍如夢幻
ho so i ka da o ki zu ku da yi de yi de
mo
拚命抱緊你消瘦的雙肩
ki mi wa ki e da
依然害怕你會轉瞬消失
si a mo ku mo si yo se de wa bo ku no mu
ne wo hu nu wa se ru yo
幸福的感覺如潮水來襲 不禁顫抖
zu do ko no ma ma zu do da i de i de i
希望就這樣永遠抱緊你
ki mi ga ki e da si ma wa ra yo ni
不願讓你消失在我眼前
日文
ああ 搖らめく燈火がれきの街に
なりひびく透明な調べは ねがいを湛え
今やけ落ちた空は水の底へと沉んでいく滿ちていく月明かり
青く燃える夜が君を染めるはかないほど細い肩をきつく抱いていても
君は消えてしまいそうで
ああ むすうの星粒宇宙の果てで
]みつけたよ 初めての出會いは目眩ちえおぼえ
今降りそそぐ金と銀の光)の波に吞まれ
二人せいなる河へ
甘く押し寄せてはぼくの胸をふるはせるよ
ずっとこのままずっと抱いていたい
]君が消えてしまわないように
今降りそそぐ金と銀の光の波に吞まれ
二人せいなる河へ
青く燃える夜が君を染めるはかないほど
細い肩をきつく抱いていても
君は消えてしまいそうで
[甘く押し寄せてはぼくの胸をふるはせるよ
ずっとこのままずっと抱いていたい
]君が消えてしまわないように

中文填詞

原歌曲為日文Rurutia的《セレナイト》,後被中文填詞,歌詞如下:
(墮落篇:)
沙,漫天飛舞,漆黑角落,鞦韆只能獨舞
愛,最後救贖,你曾經輕輕地告訴我,卻又親手打破
現在,我背負著屬於孤寂的葫蘆,卻接受著四處的厭惡
證明,存在的最終出路,殺戮
狂沙四處跳動著舞步,那飛濺的鮮血如櫻花般炫目
沙粒響動的每次輕呼,反覆都在傾述那嗜血的孤獨
沒有人能領悟
(救贖篇:)
葉,如那音符,似想敲醒最深處的孤獨
你,絕不認輸,還說什麼要全力以赴,阻止毀滅意圖
現在,呼吸逐漸變得有些急促,似乎心找不到去處
心痛,始終無法消除,沉浮
沙葉旋轉激烈地衝突,在反覆中反覆,隨風直到夜暮
你最後靠近我的心湖,述說我的錯誤,講述你的領悟
是對我的救贖
(過渡篇:)
現在,我明白了痛苦的來路,只是自己自我束縛
守護,我追尋的幸福,開幕
(風影篇:)
當黃沙飛舞在村子上空,是守護的散布,是關愛的輕撫
死復生,透徹的領悟,你最後的笑容,我會永遠記住
不管多遠之後的永遠,永遠走我的路,直到時間盡頭,悲傷早已落幕

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們