愛的歌曲

愛的歌曲

此詩最早的譯者馮至說過對這篇散文詩的看法:“色彩的絢爛,音調的和諧,從頭至尾被一種憂鬱神秘的情調支配著,象陣陣深山的驟雨,又象一片秋夜裡的鐵馬風聲。”

詩的開頭非常突兀,這是一種壓迫感,壓迫得人有點喘不過氣來。這篇里爾克的早期作品,已經具有了鮮明的藝術特色,讓人可以一眼認出來。

基本介紹

作品原文,作品譯文,作品鑑賞,作者簡介,

作品原文

Liebes-Lied
Wie soll ich meine Seele halten, da�0�8
sie nicht an deine rührt? Wie soll ich sie
hinheben über dich zu andern Dingen?
Ach gerne m�0�2chte ich sie bei irgendetwas
Verlorenem im Dunkel unterbringen
an einer fremden stillen Stelle, die
nicht weiterschwingt, wenn diene Tiefen schwingen.
Doch alles, was uns anrührt, dich und mich,
nimmt uns zusammen wie ein Bogenstrich,
die aus zwei Saiten eine Stimme zieht.
Auf welches Instrument sind wir gespannt?
Und welcher Geiger hat uns in der Hand?
O sü�0�8es Lied.

作品譯文

愛情之歌
我怎么能制止我的靈魂,讓它
不向你的靈魂接觸?我怎能讓它
越過你向著其它的事物?
啊,我多么願意把它安放
在陰暗的任何一個遺忘處,
在一個生疏的寂靜的地方,
那裡不再隨著你的內心波動。
可是一切啊,凡是觸動你的和我的,
好象拉琴弓把我們拉在一起,
從兩根弦里奏出同一音準。
我們被繃在哪個樂器之上?
又掌握在哪一琴師手中?
啊,甜美的愛情之歌。

作品鑑賞

詩的開頭非常突兀,這是一種壓迫感,壓迫得人有點喘不過氣來。這篇里爾克的早期作品,已經具有了鮮明的藝術特色,讓人可以一眼認出來。這些藝術特色主要表現在:
1,里爾克特有的詩美語言。我最喜歡這一句“殷紅的酒和千萬朵玫瑰里,流淌出的時光在夜夢中汩汩而去。”把人帶入如夢如幻的世界。
2,空曠的聯想。“不再有山,不再有樹,什麼都不敢站起來。焦渴的異鄉茅屋蹲踞在泥濘的泉邊,舉目不見一座教堂。同樣的風景漫無邊際。雙眼是多餘的,只在夜裡偶爾似乎可以認出道路。”詩人以此來象徵心靈的孤獨和焦灼。
3,平凡而又幽絕的意象。“因為他是醒著的,卻被現實迷惑了。於是他驚恐地逃入夢裡,站在花園中,孤零零地站在黑漆漆的花園裡。盛筵遠了。光是空虛的。夜圍繞著他,清涼如水。他問那個俯向他的女人:‘你是夜嗎?’。”女人成了夜和愛的綜合意象,還有詩中軍旗手夢見了一棵孤零零的樹靠著一個鮮血淋淋,全身赤裸少婦, 撲向他求救。通過這個夢境作者把孤獨、性愛、渴望、死亡、恐懼幾種強烈的感情傳達給讀者。
4,語言的雕塑美。例如“火光猩紅,平鋪在沾滿塵土的戰靴,爬上膝頭,鑽進交疊的手裡。火光無翼,人面昏黑,可是那個法蘭西人的眼睛一霎時卻閃著異樣的光。”平鋪二字使無形的火光充滿了質感,而“爬、鑽”等動詞使火光成了活物。
5,在不同時空往復跳躍,造成奇特的美感。寫到軍隊在清晨被敵軍偷襲,暫駐的城堡被燒,士兵們匆匆爬起來應戰,旗手拚命衝出火海,卻馬上身陷重圍,終至陣亡。“然而他身後的一切又陡然閉合,還是些花園,而那揮向他的十六把劍,寒光凜凜,簡直就是盛筵。 一個喧囂笑的瀑布。”這是旗手臨死時的描寫,昨夜的狂歡和戰場激戰產生令人眩暈的重疊,愛與死亡如此之貼近,充分突顯了主題。

作者簡介

賴內·馬利亞·里爾克(Rainer Maria Rilke 1875~1926)奧地利詩人,20世紀最偉大的德語詩人。早期的創作具有鮮明的布拉格地方色彩和波希米亞民歌風味。1897年遍游歐洲各國後,他改變了早期偏重主觀抒情的浪漫風格,開始寫作以直覺形象象徵人生和表現自己思想感情的“詠物詩”。對資本主義的“異化”現象表示抗議,對人類平等互愛提出烏托邦式的憧憬。里爾克的詩歌儘管充滿孤獨痛苦情緒和悲觀虛無思想,但藝術造詣很高。代表作品詩集《生活與歌曲》、《祭神》、《夢幻》、《耶穌降臨節》 、《圖像集》、《祈禱書》、《新詩集》、《新詩續集》、《杜伊諾哀歌》和《獻給奧爾甫斯的十四行詩》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們