彭端淑

彭端淑

彭端淑(約1699年-約1779年),字樂齋,號儀一,眉州丹稜(今四川丹稜縣)人。約生於清聖祖康熙三十八年,約卒於清高宗乾隆四十四年。清朝官員、文學家,與李調元張問陶一起被後人並稱為“清代四川三才子”。 彭端淑十歲能文,十二歲入縣學,與兄彭端洪、弟彭肇洙、彭遵泗在丹稜萃龍山的紫雲寺讀書。雍正四年(1726年),彭端淑考中舉人;雍正十一年又考中進士,進入仕途,任吏部主事,遷本部員外郎、郎中。乾隆十二年(1747年),彭端淑充順天(今北京)鄉試同考官。

基本介紹

  • 中文名:彭端淑
  • 國籍:中國
  • 民族:漢族
  • 出生地:眉州丹稜
  • 出生日期:約1699年
  • 逝世日期:約1779年
  • 職業:文學家、官員
  • 代表作品:《為學》
  • 字號:字樂齋;號儀一
  • 所處時代:清朝
少時勤學,為官勤政,隱退講學,文學成就,文學思想,桃李天下,名文詳介,《為學》寓意,《為學》原文,《為學》譯文,詩作集粹,游中岩,灞陵道中,贈僧,

少時勤學

彭端淑出生於一個富庶家庭。其祖父彭萬昆為明末懷遠將軍,清初為簡州(今四川簡陽市)判官。以軍功勇著,授四川都督僉事(qiānshì,都督僉事是正二品)。彭端淑的8位叔父,多為舉人、知縣。他從小聰敏穎異,常受先輩“崇實黜浮,又宜力學,毋自棄”的教誨,與兄端洪、弟肇洙、遵泗等苦讀於翠籠山紫雲寺,五六年不曾下過山,得學識淵博的父親彭珣(xún)親授。還得益於其外祖父、進士出身的夾江名儒王庭詔的教益,長進不小。及入縣學,再得合江進士、蜀中制義(八股文)匠手董新策點撥,學業立就。
彭端淑畫像彭端淑畫像

為官勤政

雍正四年(1726),彭端淑鄉試中舉。雍正十一年(1733)與孿生弟弟彭肇洙同榜登進士第,授吏部主事。乾隆十年(1745)升吏部員外郎,旋遷文選司(負責人事任免)郎中。乾隆十二年(1747)充任順天府(今北京市)鄉試同考官。乾隆二十年(1755年)出署“三江要口,五州之屏藩重地”的廣東肇羅道署察使。
彭端淑彭端淑
彭端淑待民寬厚,為官一意為民,常以“清慎”自勵。每出巡議事察訪,必輕衣減從,“隨行不過一二人”,並明令所經各州縣一律禁止迎接款待,違者嚴懲,深得“吏民稱歌”。彭端淑斷案明決果斷,對民間訴訟的誤斷,無不一一更正,使民相安。初到粵東,遇積案3000餘件,他立即調集各州縣案卷,會同幕僚開誠布公,明斷有聲。不一月,全部案結,吏民無不驚佩。又督修省城書院,延請名師月課,親為指授,士風甫振。彭端淑旬月之間便弄清了肇羅道所屬州縣陳積老案三千餘件,由是聲威大振,朝廷大吏“深相倚重”。彭端淑在廣東做官約六七年光景,這是他一生仕途生活中最為顯赫的時期。

隱退講學

彭端淑在為官期間,雖力求進取,決心興利除弊,上報朝廷,下慰民望,不願碌碌終此一生。而當時的清王朝雖已進入極為興盛的乾隆時代,經濟文化也出現了相當繁榮的興旺景象,但是階級矛盾、民族矛盾以及統治階級內部的鬥爭也日益尖銳複雜了起來。彭端淑在多年的為官生涯中,看到了清王朝表面繁榮下面民生維艱的社會現實,官場中的明爭暗鬥,最高統治者的好大喜功,因而內心逐漸滋生了一種憤懣和惆悵之情,消極避世的隱退思想也逐漸地發展了起來。
成都錦江書院遺址成都錦江書院遺址
乾隆二十六年(1761),彭端淑隨船督粵西糧運,船行在南海中,不慎失足墜水,雖被搭救脫險,但他卻認為這是大難即將臨頭的預兆。他感嘆:“人於宦途不滿意,輒以咎人,此誰擠之者!今不葬魚腹,天於我厚矣,復何望焉。”此時的彭端淑已對官場的爾虞我詐有了充分認識,決意隱退,遂藉口此事,辭官歸蜀,隱於成都白鶴堂,入錦江書院(今成都石室中學),走上了課士育賢的道路。
錦江書院是康熙四十三年(1704年)由四川按察使劉德芳在成都原文翁石室遺址上建立的省立最高學府。學員選自省內秀才以上人員,學員學費、生活費由清政府撥給該院的學田供給,在院學生有兩百人左右的規模。彭端淑在該院任主講、院長20年。

文學成就

彭端淑的主要成就在其文學方面,其詩歌和散體古文及文學批評理論在當時的影響都非常大。他與李調元張問陶以文名鼎立蜀中,被譽為清代“蜀中三才子”。彭端淑早年曾醉心制義(也稱制藝),其制義亦技壓蜀中,是繼韓琢庵、董新策後唯一能“發慮經旨”的制義大家。甫入京,即以制義名噪京師,深得蔡寅斗、胡稚威、沈適芳等的推崇,謂為“不世之才”,“鹹推重之”。但制義這種形式主義的創作傾向,在很大程度上限制了彭端淑在文學道路上的發展,直到50歲他才掙脫束縛,“詩學魏、文學左史”,文風為之大變。特別是他辭官後,主動與人民接近,充分了解了廣大人民的貧困生活,更以無比憂憤的心情,力擎巨筆,寫出了一首首含蓄沉凝、膾炙人口的傳世佳作。
《彭端淑詩文注》,李朝正等著《彭端淑詩文注》,李朝正等著
彭端淑後期的作品,題材極為廣泛,或憂國憂民,如“憂旱幾經旬,農夫心獨苦”(《七月十六日》);或憤世嫉俗,如“……深山夜月一聲啼,天地有春留不得。今古世事如蒼狗,王侯蟻螻同枯朽,……胡為歲歲啼不住?似含孤憤爭自訴!”(《杜鵑行》);或撫時感事,如“骨肉難無故,同懷七剩三。”“何時重聚首,一解憂心憤”(《憶弟》)。
彭端淑與其弟彭肇洙彭遵泗在當時都以文才知名,時稱“三彭”。其中以彭端淑最為著名,影響也最大。其現存作品有《白鶴堂文集》四卷、《雪夜詩談》二卷、《粵西紀草》一卷、《曹植以下八家詩選》若干卷、《蜀名家詩抄》二卷以及《晚年詩稿》、《碑傳集》、《國朝文錄》、《小方壺齋輿地叢書》、《廣東通志》等。其中《白鶴堂文集》最為有名,議論小品文《為學一首示子侄》(簡稱《為學》)即出於本書。

文學思想

彭端淑的文學思想比較複雜。他鄙夷那些“宴飲登臨,往來贈答”之作,極力推崇陶潛(陶淵明)“屏跡躬耕,托意詩酒”和杜甫“撫時感事、愛國憂君”(《與友人論陶杜詩》)的作品。指出杜甫入川後的作品所以能振奮人心,是與他貶官後的隴蜀之行的經歷相聯繫的。“少陵入蜀後,數歲且頻移”、“不緣經勝處,焉得發奇思”(《題杜工部入蜀後詩》),又進一步肯定“公倘不來蜀,胸襟何由闊。蜀中得公詩,山川為增色”(《題杜工部草堂》)。他這些觀點重視了客觀事物和外界環境對作者思想感情的作用,指出賢者為諸並非“其初意欲為如是之詩”,而是其思想感情受客觀環境的感染,是感情噴發而成。從而得出了“志動而為情,情發而為言” (《與友人論陶杜詩書》)的結論。這個觀點對於文學產生的根源有較為正確的認識,在當時的歷史條件下是難能可貴的。 但是,由於彭端淑曾醉心制義和古文,受先代文學批評的理論特別是程朱理學思想的影響很深,加之“崇實黜浮”的先輩遺訓諄諄在耳,這些又決定了他在文學創作理論中無法走出唯心主義的泥潭。
彭端淑的《易百家注》彭端淑的《易百家注》
彭端淑曾說,“作文之道有三:曰學、曰識、曰才”,“才”即作者的文學才能。彭端淑指出:“才有大小,授於天而不可強加者也”,“才固授於天者也”(《文論》)。他認為司馬遷韓愈之所以能“網羅古今,洞悉情事”,是因為“天實授以絕人之才”(《文論》)。這些觀點片面肯定作者的個人才能,忽略了作者的主觀努力,與“有德者必有言”(程頤《語錄》)的程朱理學有千絲萬縷的聯繫,表現出了其世界觀中的局限性。

桃李天下

彭端淑一生很注意對人才的培養,造士甚多。為考官時,對才識俱佳之士,親自考核,極力提拔,不拘一格地量才錄用。清代名臣、《四庫全書》總篡官紀昀,為解元時即得彭端淑提攜,後成為清代學術界權威。
執教錦江書院後,其門下更是人才輩出,李調元、張翯(hè)、鐘文韞(yùn)等皆為其學生。彭端淑把他一生中的最後約二十年時間,全部貢獻給了四川的文化教育事業。他在《戊戌草·寒食》一詩中有明確的記載:“錦江棲遲二十年,每逢寒食一清然。”這對他講席書院的時間和心境都作了生動形象的描述。
乾隆四十四年(1779年),八十一歲的彭端淑病故於成都南郊白鶴堂。今天四川眉山市彭山縣尚有彭端淑的墳台遺址。

名文詳介

在清代丹稜彭氏諸兄弟中,彭端淑是最著名的,但他的成就並不是靠先天的才氣,而主要是得力於後天的踏實勤學,他寫的著名散文《為學一首示子侄》(簡稱《為學》),可以說就是他踏實勤學的心得感悟。(《為學》選自《白鶴堂集》)

《為學》寓意

《為學一首示子侄》,說四川有一窮一富兩個和尚,窮和尚對富和尚說:“我想到南海(指佛教聖地普陀山,屬浙江舟山群島)朝聖。”富和尚問:“你憑什麼前去?”窮和尚回答說:“我帶一瓶一缽就夠了。”富和尚說:“幾年來我想僱船去,還未能實現呢,你憑什麼去得了!”第二年,窮和尚從南海回來,去告訴富和尚。富和尚深感慚愧。這個故事,生動扼要地論述了做任何事情其難與易、主觀與客觀之間有著辯證的關係,特彆強調它們是可以轉化的,轉化的條件就是人們主觀上刻苦努力、頑強奮鬥的精神。彭端淑正是從立志苦行的僧人那裡,敏悟到具有普遍性的道理。從而工苦力學。彭端淑在這篇文章中提到了他對“聰與敏”、“昏與庸”這些先天條件的看法。他說:“天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。人之為學有難易乎?學之,則難者亦易矣;不學,則易者亦難矣。”此文收錄於國中一年級語文課本,簡稱《為學》。

《為學》原文

天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣;不為,則易者亦難矣。人之為學有難易乎?學之,則難者亦易矣;不學,則易者亦難矣。
《為學》寓意《為學》寓意
吾資之昏,不逮人也,吾材之庸,不逮人也;旦旦而學之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏與庸也。吾資之聰,倍人也,吾材之敏,倍人也;屏棄而不用,其與昏與庸無以異也。聖人之道,卒於魯也傳之。然則昏庸聰敏之用,豈有常哉?
蜀之鄙有二僧:其一貧,其一富。貧者語於富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一缽足矣。”富者曰:“吾數年來欲買舟而下,猶未能也。子何恃而往!”越明年,貧者自南海還,以告富者,富者有慚色。
西蜀之去南海,不知幾千里也,僧富者不能至而貧者至焉。人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉?是故聰與敏,可恃而不可恃也;自恃其聰于敏而不學者,自敗者也。昏與庸可限而不可限也;不自限其昏與庸而力學不倦者,自力者也。

《為學》譯文

天下的事情有困難和容易的區別嗎?只要肯做,那么困難的事情也變得容易了;如果不做,那么容易的事情也變得困難了。人們做學問有困難和容易的區別嗎?只要學習,那么困難的也變得容易了;如果不學習,那么容易的變得也困難了。
我天資愚笨,趕不上別人;我才能平庸,趕不上別人。我每天不停的學習,長時間不懈怠,等到學成了,也就不知道自己是真的愚笨還是真的平庸了。我天資聰明,超過別人;我才思敏捷,超過別人,如果摒棄而不用,那跟愚笨和平庸的人就沒有什麼區別了。孔子的學問最終是靠不怎么聰明的曾參傳下來的。既然這樣,那么愚笨平庸,聰明敏捷的功用,難道是永遠不變的嗎?
四川邊境有兩個和尚,一個貧窮,一個富裕。窮和尚對富和尚說:“我想要到南海去,你看怎么樣?” 富和尚說:“您憑著什麼去呢?” 窮和尚說:“我只要一個水瓶一個飯碗就足夠了。” 富和尚說:“我多年來想要僱船順江而下,尚且沒有成功。你憑藉著什麼去!” 到了第二年,窮和尚從南海回來了,把到過南海的這件事告訴富和尚。富和尚露出了慚愧的神色。
四川距離南海,不知道有幾千里路,富和尚不能到達可是窮和尚到達了。一個人立志求學,難道還不如四川邊境的那個窮和尚嗎?因此,聰明與敏捷,可以依靠但也不可以依靠;自己依靠著聰明與敏捷而不努力學習的人,是自己毀了自己。愚笨和平庸,可以限制又不可以限制;不被自己的愚笨平庸所局限而努力不倦地學習的人,是靠自己努力學成的。
《為學》字詞
1、資:天資,天分。之:助詞。
2、倍人:“倍於人”的省略。
3、屏:同“摒”,除去、排除。
4、聖人:指孔子。卒:終於。魯:遲鈍、不聰明。
5、鄙:邊遠的地方。
6、南海:指佛教聖地普陀山。
7、何恃:“恃何”的倒裝。恃,憑藉、依靠。
8、缽:和尚用的飯碗。
9、買舟:租船。買,租、雇的意思。
10、顧不如:難道還不如。顧,難道。
11、自力者也:判斷句,表示肯定,靠自己努力學成的。

詩作集粹

游中岩

上岩欲倚天,下岩欲拔地。中岩尤突兀,橫插兩崖際。
溪泉直復紆,流韻幽以邃。蒼藤仗老樹,近綠將日蔽。
咳唾有猿驚,拍手觀魚戲。鐘磬度杳冥,斷續出煙寺。
山奇赤亦古,徑僻罕人至。吾慕蘇髯公,千載見遺字。
赤壁走龍蛇,不隨風雨替。探奇興不窮,訪古性所嗜。
回首覓歸途,谷口白雲閉。

灞陵道中

日久行無色,馬隤氣不驕。秋風清渭水,衰草灞陵橋
客路驚寒近,鄉山入夢遙。不堪回首計,發白已蕭蕭

贈僧

有僧遠自蜀中至,赤足蓬頭向我鳴。
欲刻韋馱鎮佛寺,為求巧匠到京城。
一瓶一缽隨緣募,萬水千山背負行。
志士苦行能若此,人間何事尚難成。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們