幽州夜飲

《幽州夜飲》是唐代詩人張說創作的五言律詩。詩的首聯描寫出北地秋天雨夜的蕭瑟。頷聯一轉而寫高堂宴會,以宴會能暫忘“遲暮心”而影射出平日的遲暮之感。頸聯字面上說的是身在軍中“宜”作劍舞,地處塞上只“重”笳音。然而不難看出,實則是說在邊地軍府中只有粗獷的劍舞、笳音可供觀賞。尾聯承前而抒情,表面上說能作為邊城將領觀舞賞樂全賴君主恩惠,實則也是含沙射影表達出了牢騷之意。

基本介紹

  • 作品名稱:幽州夜飲
  • 創作年代:唐代
  • 作品出處:《張燕公集》
  • 文學體裁:五言律詩
  • 作者:張說
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家評論,作者簡介,

作品原文

幽州1夜飲
涼風吹夜雨,蕭瑟動寒林。
正有高堂宴2,能忘遲暮心3
軍中宜劍舞4,塞上重56音。
不作邊城將7,誰知恩遇深!

注釋譯文

詞句注釋

1、幽州:古州名。轄今北京、河北一帶,治所在薊縣
2、高堂宴:在高大的廳堂舉辦宴會。
3、遲暮心:因衰老引起淒涼暗淡的心情。
4、劍舞:舞劍。
5、重:讀zhòng。
6、笳(jiā):即胡笳,中國古代北方民族吹奏的一種樂器。
7、城將:作者自指。時張說任幽州都督。

白話譯文

幽州地處北方,晚上涼風吹起細雨綿綿,寒冷之氣襲來,使樹林蕭瑟。軍中的高堂之上,正在舉行宴會,怎能使我暫時忘掉了自己的遲暮之心?軍中的娛樂是仗劍而舞,邊塞的音樂是胡笳的演奏聲。如果我不做這邊城的將領,怎么知道皇上對我恩遇之深呢。

創作背景

據《新唐書·張說傳》:開元(唐玄宗年號,公元713—741年)初,張說中書令,因與姚元崇不和,罷為相州刺史河北道按察使,坐累徙岳州。後以右羽林將軍檢校幽州都督。都督府設在幽州范陽郡,即今河北薊縣。此詩就是他在幽州都督府所作。詩中描寫了邊城夜宴的情景,頗具淒婉悲壯之情,也委婉地流露出詩人對遣赴邊地的不滿。

作品鑑賞

文學賞析

全詩以“夜飲”二字為中心緊扣題目。開始二句描寫“夜飲”環境,渲染氣氛。“涼風吹夜雨,蕭瑟動寒林”。正值秋深風涼之時,在幽州邊城的夜晚,風雨交加,吹動樹林,只聽見一片淒涼動人的蕭瑟之聲。這一切,形象地描繪出了邊地之夜的荒寒景象。第二句還暗用了宋玉九辯》中的詩意:“悲哉秋之為氣也,蕭瑟兮草木搖落而變衰!”益發渲染了詩句中悲傷的色彩。在這樣的環境中,詩人悲愁的心緒,已經見於言外。而這“夜飲”,就是為了要驅走這惡劣環境帶來的悲苦,宴會還沒有開始,從著力渲染、暗示中,已經給“夜飲”罩上了一層愁苦的陰影。
第二聯緊接一、二句,進入“夜飲”,抒發詩人的感嘆:“正有高堂宴,能忘遲暮心?”“正”字接轉巧妙,緊承首聯對環境的描寫,同時也自然地轉入到宴會。“能忘”句以問句出之,將詩人內心的鬱勃之氣曲折地表露了出來。這種遲暮衰老之感,在邊地竟是那樣強烈,揮之不去,即使是面對這樣的“夜飲”,也排遣不開。詩中化用了屈原離騷》句意:“惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。”將詩人心意表達得更加婉曲、深沉。第三聯,隨著宴會開始,並逐漸進入高潮的時候,詩人的情緒也隨之興奮起來,詩情也有了亮色:“軍中宜劍舞,塞上重笳音。”在都督府的宴會之間,軍士們舞起劍來,那矯健剛勁的舞姿,慷慨雄偉的氣魄,令詩人為之感奮。《史記·項羽本紀》中項莊說:“軍中無以為樂,請以劍舞。”舞劍是為了助興,增加席間的歡樂氣氛。一個“宜”字,傳出詩人對劍舞的欣賞。但接著吹奏起胡笳時,那嗚嗚的聲音,使席間短暫的歡樂頓然消失,而充溢著一片悲涼的情調,詩人的心情也隨之沉重起來。塞上本來就多悲涼之意,與詩人的遠戍之苦、遲暮之感,融合在一起,成為心靈上的沉重的負擔,詩情在稍稍有了亮色之後,又忽然黯淡起來。這一聯在豪壯中寓悲涼,在跌宕起伏中展現出詩人難以平息的滾滾思潮,直至引出最後一聯。
“不作邊城將,誰知恩遇深!”這十個字鏗鏘有聲,似乎將愁苦一掃而光,轉而感激皇上派遣的深恩,以在邊城作將為樂、為榮。實際上這最後一聯完全是由上面逼出來的憤激之語,他將對朝廷的滿腹牢騷,隱藏在這看似感激而實含怨望的十字之中,像河水決堤似地噴涌而出,表現了思想上的強烈憤慨和深沉的痛苦。這一聯的確托意遙深、措語婉曲,可謂“得騷人之緒”,寄寓著詩人悲憤的感慨,它與首聯的悲苦的邊塞荒寒之景,恰成對照,相得益彰。全詩以景起,以情結,首尾照應,耐人回味。
詩歌在語言上遒健質樸,寫景之語,並無華麗之辭,與邊塞情調極為相稱。遣詞用字也十分精當,例如“吹”、“動”、“宜”、“重”這些字,看似一任自然,實際經過認真錘鍊,用得恰到好處,對寫景、抒情起了很好的作用。

名家評論

明·唐汝詢唐詩解》卷三二:此有不樂居邊意。……不作邊將,安知天子寵遇乎?自寬之詞也。
明·徐增《而庵說唐詩》卷十三:說上說下,總是一個不樂幽州。世稱燕公“大手筆”,吾嫌其尖利。此詩畢竟非忠厚和平之什,不免狹小漢家矣。
清·王夫之唐詩評選》卷三:一氣順淨。
清·顧安唐律消夏錄》卷二:“正有”、“能忘”、“宜”字、“重”字、“不作”、“誰知”,只在虛字上用力。要說是“恩遇”,卻究竟拗不過“邊塞”、“遲暮”、“風雨”六字。詩可以觀,豈不信哉!
清·吳昌祺《刪訂唐詩解》卷十六:燕公詩清而健,去“四友”之堆砌矣。
清·屈復《唐詩成法》卷一:唐時重內輕外,故貴至出鎮,意尚如此。
清·沈德潛《說詩啐語》卷上:收束或放開一步,或宕出遠神,或本位收住。張燕公“不作邊城將,誰知恩遇深”,就“夜飲”收住也。
清·陳德公:前如一氣直筆,五六稍一頓,結以渾厚語意振之,遂不淡率。
清·盧麰、王溥《聞鶴軒初盛唐近體讀本》卷二:滿腔蕭瑟之感。五六“劍舞”、“笳音”,亦見止此或堪自遣耳。結故繳言邊城不若內臣之恩遇,章法最有開拓。
清·姚范唐宋詩舉要》:托意深婉。

作者簡介

張說(667—730)初盛唐之際文學家。字道濟,一字說之,洛陽人。公元689年(永昌元年),舉賢良方正,授太子校書郎。因不肯依附張易之兄弟,忤旨,被流放欽州。唐中宗復位,召回,進同中書門下平章事,任兵部侍郎公元711年景雲二年)任宰相,監修國史。玄宗時封燕國公,任中書令。因與姚崇不和,貶為相州刺史,再貶岳州刺史。公元721年(開元九年),復為宰相。翌年出任朔方軍節度大使,官至右丞相兼中書令。張說掌文學之任共三十年。文筆雄健,才思敏捷,朝廷重要文誥,多出其手,與許國公蘇頲並稱“燕許大手筆”。尤其擅長於碑文、墓誌的寫作,其詩除應制奉和之作外,有不少佳作傳世。有《張燕公集》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們