宋名臣言行錄

宋名臣言行錄

共七十五卷,由南宋朱熹李幼武撰寫,朱熹撰前集十卷,後集十四卷,李幼武撰續集、別集、外集五十一卷。該書彙編了散見於文集、傳記中的宋代重要人物的事跡,共收入北宋以及南宋人物二百二十五人。

基本介紹

  • 書名:宋名臣言行錄
  • 作者朱熹李幼武
  • 類別:言行錄
  • 裝幀:平裝
書籍簡介,成書過程,流傳版本,後世爭議,節選,原文,譯文,注釋,閱讀訓練,

書籍簡介

《宋名臣言行錄》的前集、後集,為李衡校勘、刪節《八朝名臣言行錄》後的版本,雖然體例變動不大,但正文、注文卻大幅度縮減,甚至誤校,亦有注文混入正文的情形。
今印行的前集,其原書名為《五朝名臣言行錄》,後集為《三朝名臣言行錄》,二書並稱為《八朝名臣言行錄》。若不包含附傳的人物,收入的北宋人物共97人,前集收入55人,後集收入42人。

成書過程

《八朝名臣言行錄》初稿完成於南宋孝宗乾道八年(1172年),不久刻書於建陽朱熹於本書自敘:“予讀近代文集及記事之書,觀其所載國朝名臣言行之跡,多有補於世教者。然以其散出而無統也,既莫究其始終表里之全,而又汨於虛浮怪誕之說,予常病之。於是掇取其要,聚為此錄,以便記覽。尚恨書籍不備,多所遺闕,嗣有所得,當續書之。”故朱熹編此書,其目的在於整理散亂而不統一的史料,將北宋名臣的事跡中可信的部分保留下來,而非摻入一家之言,故書中不見他個人的評論。該書的作用,除了作為可信的史料外,亦可作為後世君臣的借鏡。
收入的名臣根據其侍奉的北宋各朝依序排列下來,該書一共有八朝,朱熹先後分編五朝與三朝。五朝為宋太祖太宗真宗、仁宗和英宗,三朝為神宗、哲宗徽宗,北宋九朝獨缺欽宗這一朝。
成書之後的第二年,即受到友人呂祖謙的責難,乃為先人呂夷簡宋仁宗廢郭后一事爭辨,認為朱熹所根據的史料來源是有問題的書。朱熹回信表示會再修訂內容。私下卻對人表示曾見過《涑水記聞》原稿,所以相信沒有被司馬光的家人補入,所以堅持保留這段史料而不刪去。

流傳版本

四庫本、文海本,為李衡大量刪節朱熹《八朝名臣言行錄》後的校正本,李幼武據此本連同自輯的三種著作合刻進去,名為《皇朝名臣言行錄》(宋亡後稱《宋名臣言行錄》),成書之後此版本逐漸取代原本在民間廣為流傳。
四部叢刊影印宋本,宋末已不多見,為朱熹《八朝名臣言行錄》的原本。雖然有極少部分缺葉,但可從四庫本、文海本補入。故四部叢刊本為現今新校標點本主要依據的版本,是目前最佳的版本。

後世爭議

後世對編撰宗旨的解讀不一:該書所收錄的人物為多數為當時的名臣,但有若干人物在後世較具爭議性,被認為不該收入進去,如王安石趙普呂惠卿等人行事風格接近小人,則受到《四庫全書總目》提要的質疑。然而,有些學者認為朱熹編此書著重的是嚴謹的史學態度,而“有補於世教”乃其次,況且這些人物對國家社稷並非毫無建樹,且對當時的政壇具有相當的影響力,亦符合名臣的條件,故被收入書中並沒有不合理。

節選

原文

標題:范仲淹有志於天下
宋名臣言行錄
范仲淹二歲而孤①,母貧無依⒄,再適長山朱氏②。既④長,知其家世③,感泣辭母,去⑤之⑥南都⑦,入學舍。晝夜苦學,五年未嘗⑧解衣就寢⑨。或⑾夜昏怠⑿,輒⒀以⒅水沃⒁面。往往饘粥不充,日昃⑩始食,遂大通六經⒂之旨,慨然⒃有志於天下。常自誦⒆曰:“士當先天下之憂而憂,後天下之樂而樂。”

譯文

范仲淹二歲時死了父親,母親貧窮無依無靠,只得改嫁到了長山的朱家。范仲淹長大以後,知道了自己的身世,含著眼淚告別母親,離開去應天府的南都學舍讀書。他白天、深夜都認真讀書。五年里幾乎都是和衣而睡,有時夜晚疲倦了,往往用冷水洗臉。他常常是白天苦讀,吃不飽稠粥,直到太陽偏西才吃一點東西。於是他精通了六部經典著作(《詩》《書》《禮》《易》《樂》《春秋》)的要意,情緒激昂地樹立起了治理天下的雄心壯志。他經常自己吟誦說:“應當在天下人憂愁之前先憂愁,在天下人都享樂之後才享樂”。

注釋

1、孤: 幼年失去父親,現指孤兒失去雙親。2、再適長山朱氏:改嫁到長山姓朱的人家。(適,嫁。再,第二次)3、知其家世:知道了自己的身世。 家世:身世。4、既:已經。5、去:離開。6、之:到,往,去。7、南都:指應天府,及河南商丘。這裡的南都學社為當時著名學社。8、嘗:曾經。9、就寢:上床睡覺。10、日昃(zè):太陽偏西。11、或:有時。12、昏怠:昏沉睏倦。13、輒(zhé):往往,每每。14、沃:用水淋洗,這裡指“洗”。15、六經:指《詩》、《書》、《禮》、《易》、《樂》、《春秋》。16、慨然:形容慷慨激昂。17﹑依:依靠。18、以:以......作為;用19、誦:吟誦。20.適:嫁21.長山:古地名

閱讀訓練

1. 給下列句中加點的字注音並釋義。
①啖粥而讀 音:dàn 義:吃
②輒以水沃面 音:zhé 義:往往,總是
③食不給 音:jǐ 義:供應
④乃至被讒受貶 音:chán 義: 說別人的壞話
2.“每以天下為己任”的正確譯句是( b)
A. 每天把天下大事作為自己的責任。
B. 常常把治理國家大事作為自己應盡的責任。
C. 常常把天下大事作為自己應盡的任務。
D.每天把治理國家大事作為自己應盡的責任。
3.下面的句子譯成現代漢語。
①或夜昏怠,輒以水沃面:有時夜裡疲憊睏倦,常常用冷水洗臉。
②妻子衣食僅自足而已: 妻子和孩子的衣食僅僅自足罷了。
③遂大通六經之旨,慨然有志於天下: 於是,精通了六經的主旨要義,他慷慨激昂地立下為國家做一番事業的大志。
4.這段文字的層次已在文中劃出,請簡要歸納層意。
① 年少家貧而胸有大志。
② 做官後因直言而遭降職。
③ 刻苦自勵而心憂天下。
5.“先天下之憂而憂,後天下之樂而樂”是范仲淹所作《岳陽樓記》中的名句,與該文一樣,此句在本文中起了(點明範仲淹胸中的大志)。
6.文中表明少年范仲淹身世、家境的句子有“二歲而孤”、“家貧無依”;表明他發憤苦讀的句子是“或夜昏怠,輒以水沃面”。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們