孟加拉語語法

孟加拉語語法

孟加拉語代詞有些類似於英語代詞,對第一、第二和第三人稱,還對單數和複數(不像後面介紹的動詞)有著不同的詞。孟加拉語代詞不同於英語代詞的是沒有對性的區分,就是說對“he”或“she”使用相同的代詞。但是孟加拉語對遠近有不同的第三人稱代詞。第一個用於臨近的人,第二個用於有些遠的人。第三個通常用於不在場的人。此外,每個第二和第三人稱代詞都有熟悉和禮貌的不同形式;第二人稱還有“非常熟悉”形式(有時叫做“despective”)。需要注意“非常熟悉”性質在稱呼特別密切的朋友或家人以及稱呼下屬或罵人的時候使用。在下列表格中,縮寫為: VF=非常熟悉,F=熟悉,和 P=禮貌(尊敬);H=這裡,T=哪裡,和E=其他地方(附近)。

代詞,格,量詞,動詞,非限定形式,人稱,語氣,體貌,時態,後置詞,

代詞

主格用於作為句子主語的代詞,比如“I already did that”或“Will you please stop making that noise?”。
人稱代詞(主格)
主體遠近禮貌單數複數
1
ami (I)
amra (we)
F
tumi (you)
tomra (you)
P
apni (you)
apnara (you)
P
ini (he/she)
ẽra (they)
P
uni (he/she)
őra (they)
P
tini (he/she)
tãra (they)
賓格用於充當直接賓語或間接賓語的代詞,比如“I told him to wash the dishes”或“The teacher gave me the homework assignment”。
人稱代詞(賓格)
主體遠近禮貌單數複數
1
amake (me)
amader (us)
F
tomake (you)
tomader (you)
P
apnake (you)
apnader (you)
P
ẽke (him/her)
ẽder (them)
P
õke (him/her)
őder (them)
P
tãke (him/her)
tãder (them)
屬格用來顯示所有關係,比如“Where is your coat?”或“Let's go to our house”。注意複數形式同一於賓格。
人稱代詞(屬格)
主體遠近禮貌單數複數
1
amar (my)
amader (our)
F
tomar (your)
tomader (your)
P
apnar (your)
apnader (your)
P
ẽr (his/her)
ẽder (their)
P
õr (his/her)
őder (their)
P
tãr (his/her)
tãder (their)

名詞按屈折,包括主格賓格屬格方位格。格標記依賴名詞的生命性程度而為每個要變格的名詞提供詞綴。
單數名詞變格
生命性非生命性
主格
chhatro-ţa
the student
juta-ţa
the shoe
賓格
chhatro-ţa-ke
the student
juta-ţa
the shoe
屬格
chhatro-ţa-r
the student's
juta-ţa-r
the shoe's
方位格
-
juta-ţa-(t)eon/in the shoe
在增加定冠詞比如 -ţa(單數) 或 -gula(複數)的時候,名詞還按變格,前面表格的複數版本如下:
複數名詞變格
生命性非生命性
主格
chhatro-ra
the students
juta-gula
the shoes
賓格
chhatro-der(ke)
the students
juta-gula
the shoes
屬格
chhatro-der
the students'
juta-gula-r
the shoes'
方位格
-
juta-gula-te
on/in the shoes

量詞

在計數的時候,名詞必須配合上適當的量詞。如很多亞洲語言(比如漢語日語泰語等)那樣,在孟加拉語中名詞不能通過直接增加數詞毗鄰於這個名詞來計數。名詞的量詞(MW)必須用在數詞和名詞之間。多數名詞採用通用量詞 ţa,儘管有很多的更特殊的量詞,比如只用於計量人的 jon。
量詞
孟加拉語字面翻譯英語翻譯
Nôe-ţa ghoŗi
Nine-MW clock
Nine clocks
Kôe-ţa balish
How many-MW pillow
How many pillows
Ônek-jon lok
Many-MW person
Many people
Char-pañch-jon shikkhôk
Four-five-MW teacher
Four or five teachers
在孟加拉語中計量名詞而不帶有對應的量詞(比如 aţ biŗal 而非 aţ-ţa biŗal“eight cats”)將典型的被認為是不合語法的。但是忽略這個名詞並保留量詞是合乎語法的且並非不常聽到的。例如,Shudhu êk-jonthakbe。(字面“Only one-MW will remain”。)將被理解為“Only one person will remain”,因為 jon 只能用來記數人。詞 lok“person”是暗含的。

動詞

孟加拉語動詞是高度屈折和有規則的,只有少數例外。它們構成自詞幹和詞尾;在孟加拉語詞典中傳統上與它們的“動名詞”形式列出,這通常通過增加 -a 於詞幹來形成(比如 rakha = “to put or place”)。詞幹可以結束於要麼元音要么輔音。動詞詞通過變更詞尾按時態人稱來變位,在很大程度上對於所有動詞都是一樣的。但是,詞幹元音可能經常變更,這是“元音和諧”現象的一部分,這時一個元音可能受詞中其他元音的影響而聽起來更和諧。例子動詞“to write”,有詞幹 lekh-: তোমরা lekho(you [pl.] write) 卻有 amra likhi(we write)。一般的說,發生如下變換: ô → o、o → u、ê → e、e → i 和 a → e,這裡的動名詞以第一個元音為特徵而特定變位使用第二個。此外,動詞 dêoa(to give)和 nêoa(to take) 在 e, i, a, ê 之間切換。如果動詞按詞幹元音分類並且如果詞幹結束於一個輔音或元音,有九個基本類讓大多數動詞歸入其中;在一類中的所有動詞服從相同的模式。從每一類中選出一個原型動詞形式來展示這個類的變位;粗體用來指示詞幹元音的變化。

非限定形式

孟加拉語動詞可以以六種非限定形式出現: 按照定義,它們不提供關於時態(這個事件是在現在、過去還是未來)和人稱(這個事件涉及一個或多個主體)的任何信息。但它們提供了其他信息 - 下面用動詞詞根jan-“know”來展示:
আঁকা ãka - 動名詞(“act of drawing”)
আঁকতে ãkte - 動詞不定式(“to draw”)
আঁকতে-আঁকতে ãkte-ãkte - 進行分詞(“while drawing”)
আঁকলে ãkle - 條件分詞(“if X draws”)
এঁকে ẽke - 完成分詞(“having drawn”)
এঁকে-এঁকে ẽke-ẽke - 重複分詞(“having drawn many times”)

人稱

動詞按人稱和敬語而非數來變位。有五種形式: 第一人稱,第二人稱(非常熟悉),第二人稱(熟悉),第三人稱(熟悉)和第二/第三人稱(禮貌)。相同的主語代詞用於所有變位範例: ami(孟加拉語:আমি),tui(তুই),tumi(তুমি),she(সে)和 apni(আপনি)。它們分別有如下複數形式amra(আমরা),tora(তোরা),tomra(তোমরা),tara(তারা) 和 apnara(আপনারা)。

語氣

孟加拉語動詞有兩種語氣: 直陳語氣和祈使語氣。祈使語氣用於發出命令。直陳語氣用於事實陳述;它的各種時態後面給出。

體貌

孟加拉語動詞有三種體貌: 簡單體、進行/連續體和完成體。它們與下面描述不同時態組合起來形成各種動詞變位可能。

時態

孟加拉語有四中簡單時態: 現在時、過去時、條件或習慣過去時和將來時。它們和語氣與體貌組合起來形成更加複雜的變位,比如過去進行時或現在完成時。
]簡單現在時孟加拉語的現在時類似於英語的現在時: I eat, you run, he reads。詞尾是 -i, -(i)sh, -o, -e, -(e)n。
動詞12 (VF)2 (F)3 (F)2/3 (P)
bôla
ami boli
tui bolish
tumi bôlo
she bôle
apni bôlen
বলা
আমি বলি
তুই বলিস
তুমি বলো
সে বলে
আপনি বলেন
khola
ami khuli
tui khulish
tumi kholo
she khole
apni kholen
খোলা
আমি খুলি
তুই খুলিস
তুমি খোলো
সে খোলে
আপনি খোলেন
khêla
ami kheli
tui khelish
tumi khêlo
she khêle
apni khêlen
খেলা
আমি খেলি
তুই খেলিস
তুমি খেলো
সে খেলে
আপনি খেলেন
chena
ami chini
tui chinish
tumi cheno
she chene
apni chenen
চেনা
আমি চিনি
তুই চিনিস
তুমি চেনো
সে চেনে
আপনি চেনেন
jana
ami jani
tui janish
tumi jano
she jane
apni janen
জানা
আমি জানি
তুই জানিস
তুমি জানো
সে জানে
আপনি জানেন
hôoa
ami hoi
tui hosh
tumi hôo
she hôe
apni hôn
হওয়া
আমি হই
তুই হোস
তুমি হও
সে হয়
আপনি হন
dhoa
ami dhui
tui dhush
tumi dhoo
she dhoe
apni dhon
ধোয়া
আমি ধুই
তুই ধুস
তুমি ধোও
সে ধোয়
আপনি ধোন
khaoa
ami khai
tui khash
tumi khao
she khae
apni khan
খাওয়া
আমি খাই
তুই খাস
তুমি খাও
সে খায়
আপনি খান
deoa
ami dii
tui dish
tumi dao
she dêe
apni dên
দেওয়া
আমি দিই
তুই দিস
তুমি দাও
সে দেয়
আপনি দেন
[編輯]簡單過去時(簡單)過去時不同於英語的過去時的地方是它通常保留給最近已發生的事件;比如少於一天之前。它可翻譯成英語的簡單過去時: I ate, you ran, he read。詞尾是 -lam, -li, -le, -lo, -len(注意對第二和第三[熟悉]人稱的元音與現在時的元音相反)。例如: ami dekhlam, tui dekhli, tumi dekhle, se dekhlo, apni dekhlen。在不太標準的孟加拉語變種中,“a”在第二人稱熟悉形式中替代“e”,因此是 tumi bolla, khulla, khella 等。
動詞12 (VF)2 (F)3 (F)2/3 (P)
bôla
ami bollam
tui bolli
tumi bolle
she bollo
apni bollen
বলা
আমি বললাম
তুই বললি
তুমি বললে
সে বললো
আপনি বললেন
khola
ami khullam
tui khulli
tumi khulle
she khullo
apni khullen
খোলা
আমি খুললাম
তুই খুললি
তুমি খুললে
সে খুললো
আপনি খুললেন
khêla
ami khellam
tui khelli
tumi khelle
she khello
apni khellen
খেলে
আমি খেললাম
তুই খেললি
তুমি খেললে
সে খেললো
আপনি খেললেন
chena
ami chinlam
tui chinli
tumi chinle
she chinlo
apni chinlen
চেনা
আমি চিনলাম
তুই চিনলি
তুমি চিনলে
সে চিনলো
আপনি চিনলেন
jana
ami janlam
tui janli
tumi janle
she janlo
apni janlen
জানা
আমি জানলাম
তুই জানলি
তুমি জানলে
সে জানলে
আপনি জানলেন
hôoa
ami holam
tui holi
tumi hole
she holo
apni holen
হওয়া
আমি হলাম
তুই হলি
তুমি হলে
সে হল
আপনি হলেন
dhoa
ami dhulam
tui dhuli
tumi dhule
she dhulo
apni dhulen
ধোওয়া
আমি ধুলাম
তুই ধুলি
তুমি ধুলে
সে ধুলো
আপনি ধুলেন
khaoa
ami khelam
tui kheli
tumi khele
she khelo
apni khelen
খাওয়া
আমি খেলাম
তুই খেলি
তুমি খেলে
সে খেলো
আপনি খেলেন
dêoa
ami dilam
tui dili
tumi dile
she dilo
apni dilen
দেওয়া
আমি দিলাম
তুই দিলি
তুমি দিলে
সে দিলো
আপনি দিলেন
[編輯]習慣過去時習慣過去時有一些不同的用法。它用於規律發生的時間,比如“I used to eat out every day”或“He wrote poems when he was young”,等價於未完成時。它還可以用作一種條件語氣,比如:“If you asked I would come”或“If you had asked I would have come”。很容易形成習慣過去時: 簡單的開始於簡單過去時並把 l 變為 t(除了在 tui[2 VF] 形式中)。詞尾是 -tam, -tish, -te, -to, -ten。例如: ami dekhtam, tui dekhtish, tumi dekhte, she dekhto, apni dekhten。“a”在第二人稱熟悉形式中替代“e”,因此是 tumi bolta, khulta, khelta 等。
動詞12 (VF)2 (F)3 (F)2/3 (P)
bôla
ami boltam
tui boltish
tumi bolte
she bolto
apni bolten
khola
ami khultam
tui khultish
tumi khulte
she khulto
apni khulten
khêla
ami kheltam
tui kheltish
tumi khelte
she khelto
apni khelten
chena
ami chintam
tui chintish
tumi chinte
she chinto
apni chinten
jana
ami jantam
tui jantish
tumi jante
she janto
apni janten
hôoa
ami hotam
tui hotish
tumi hote
she hoto
apni hoten
dhoa
ami dhutam
tui dhutish
tumi dhute
she dhuto
apni dhuten
khaoa
ami khetam
tui khetish
tumi khete
she kheto
apni kheten
dêoa
ami ditam
tui ditish
tumi dite
she dito
apni diten
[編輯]將來時在不太標準的孟加拉語變體中,“a”在第二人稱熟悉形式中替代“e”;因此是 tumi bolba, khulba, khelba 等。
動詞12 (VF)2 (F)3 (F)2/3 (P)
bôla
ami bolbo
tui bolbi
tumi bolbe
she bolbe
apni bolben
khola
ami khulbo
tui khulbi
tumi khulbe
she khulbe
apni khulben
khêla
ami khelbo
tui khelbi
tumi khelbe
she khelbe
apni khelben
chena
ami chinbo
tui chinbi
tumi chinbe
she chinbe
apni chinben
jana
ami janbo
tui janbi
tumi janbe
she janbe
apni janben
hôoa
ami hôbo
tui hobi
tumi hôbe
she hôbe
apni hôben
dhoa
ami dhubo
tui dhubi
tumi dhube
she dhube
apni dhuben
khaoa
ami khabo
tui khabi
tumi khabe
she khabe
apni khaben
dêoa
ami debo
tui dibi
tumi debe
she debe
apni deben

後置詞

不同於英語使用前置詞,孟加拉語典型的使用後置詞。就是說,英語中這些修飾詞出現其對象之前(beside him, inside the house),而在孟加拉語中它們典型的出現在其對象之後(or pashe, baŗir bhitore)。一些後置詞要求其對象名詞採用“屬格”,而另一些要求“賓格”(對於非生命性名詞這是無標記的);這個區分必須記住。多數後置詞通過選取提及一個位置的名詞並把它們按“方位格”屈折而形成的。
要求屬格/所有格的後置詞
age“before”: shôkal-er age“before the morning”
pôre“after”: shondha-r pôre“after the evening”
upore“on top of”,“above”: bichhana-r upore“on top of the bed”
niche “below”,“under”: boi-er niche“under the book”
pichhone“behind”: almari-r pichhone“behind the cupboard”
shamne“in front of”: gaŗi-r shamne“in front of the car”
oi pare“across”: nodi-r oi pare“across the river”
kachhe“near”: janala-r kachhe“near the window”
pashe“beside”: chula-r pashe“beside the stove”
jonno“for”: shikkhôk-er jonno“for the teacher”
koch theke“from”(人): baba-r theke“from father”
dike“towards”: basha-r dike“towards the house”
baire“outside”: desh-er baire“outside the country”
bhitore“inside”: dokan-er bhitore“inside the store”
moddhe“in the middle of”: shomudr-er moddhe“in the middle of the ocean”
bhitor die“through”: shôhorer bhitor die“through the city”
môto“like”: tom-ar môto“like you”
shôngge“with”: am-ar shôngge“with me”
kôtha“about”: sheţa-r kôtha“about that”
shômmondhe“about”: itihash-er shômmondhe“about history”
shathe“with”: ma-er shathe“with mother”
要求賓格/對象格的後置詞
kore“by means of”: ţêksi kore“by taxi”
chhaŗa“without”,“aside from”: ama-ke chhaŗa “aside from me”
theke“from”(地方): Bangladesh theke“from Bangladesh”
die“by”: ta-ke die“by him”
dhore“for”(時間): dudin dhore“for two days”
nie“including”,“with”: toma-ke nie“including you”
porjonto“until”: dôshţa porjonto“until ten o clock”
shôho“with”,“including”: ţaka shôho“along with the money”
hoe“via”: Kolkata hoe“via Kolkata”
要求方位格的前置詞
bina“without”: bina onumoti-te“without permission”

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們