如果你把我忘了

《如果你把我忘了》是巴勃魯·聶魯達創作的一首詩歌,由黍黎釋翻譯。

基本介紹

  • 作品名稱:如果你把我忘了
  • 外文名稱:If you forget me
  • 創作年代:現代
  • 文學體裁:詩歌
  • 作者:巴勃魯·聶魯達
  • 翻譯黍黎釋
詩歌原文,精彩譯文,作者簡介,譯者簡介,

詩歌原文

If you forget me
by:Pablo Neruda
I want you to know one thing
You know how this is
If I look at the crystal moon
at the red branch
of the slow autumn at my window
lf I touch near the fire
the mpalpable ash,
or the wrinkled body of the log
Evervthing carrie's me to you
As if everything that exists
Aromas,light,medals,
Or little boats that sail toward
those isles1 of your that wait for me,
well now.If little by little
You stop loving me,
I shall stop loving you
Little by little.
If suddenly you forget me
Do not look for me.
For I shall already have forgotten you.
If you think it long and mad
the wind of banners
that passes through my life,
And you decide to leave me
at the shore of the heart where I have root
Remember,that on that day, at that hour,
I shall lift my arms
And my roots will set off
to seek another land.
But, if each day, each hour,
You feel that you are destined forme
with implacable sweetness,
If each day a flower climbs
up to your lips to seek me,
Ah my love, ah my own,
in me all that fire is repeated,
In me nothing is extinguished or forgotten
My love feeds on your love, beloved,
And as long as you live
it will be in your arms without leaving mine.

精彩譯文

如果你把我忘了
我想讓你知道
讓你知道我的心緒
當我在深秋的紅榕樹下
倚窗望冰冷的霜月
當我在燃盡的火堆前
觸摸褶皺的枯枝
我的一切傳遞與你
仿佛全都有了
芳香、光芒、榮耀
就像小船駛向那些島嶼
那裡有你在等我
好了,如果微乎其微
你不在愛我
我再去愛你也會
微乎其微
如果你突然忘了我
別再追尋我
因為我早已把你忘記
如果你認為漫長而瘋狂
在我的人生中
過往似風旗之多
你決意離我而去
那會在我心之彼岸生根
請記住,那日那時
我會張開雙臂
燃燒彼岸之根
另結新歡
但是,每日,每時
如果你感覺命中注定
到了如隔三秋的地步
如果每天花兒綻放時
你的唇吻向我
啊,親愛的。啊,還有我
愛之後將重新復燃
永不熄滅,永不忘卻
用我的柔情滋養你的蜜意,親愛的
執手相涌
終其一生

作者簡介

巴勃魯·聶魯達,智利當代著名詩人。13歲開始發表詩作,1923年發表第一部詩集《黃昏》,1924年發表成名作《二十首情詩和一支絕望的歌》,自此登上智利詩壇。他的詩歌既繼承西班牙民族詩歌的傳統,又接受了波德萊爾等法國現代派詩歌的影響;既吸收了智利民族詩歌特點,又從沃爾特·惠特曼的創作中找到了自己最傾心的形式。

譯者簡介

黍黎釋,80後詩人,書法家,翻譯。2003年開始自由寫作,是中國“80後代表詩人”之一,主要代表作品《古井秦簡》、《蕭邦想起夜曲》、《回到夢開始的地方》等詩歌。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們