大和撫子(日本傳統的優秀女性代稱)

大和撫子(日本傳統的優秀女性代稱)

本詞條是多義詞,共3個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

大和撫子(やまとなでしこ),是一個日本文化的形容用語,並不是一個人的名字。指代性格文靜矜持、溫柔體貼、成熟穩重並且具有高尚美德氣質的女性,類似於中國的賢母良妻。大和撫子型女子通常被看作是“理想女性的代表”或“典型的純粹女性美”。

基本介紹

  • 中文名:大和撫子
  • 外文名:Yamato Nadeshiko 
  • 平假名:やまとなでしこ 
  • 類型:日本文化術語
  • 定義:對賢惠女性的稱呼
  • 特徵言談舉止得體待人溫柔
  • 適用對象:女性
  • 來源日本
定義,通俗理解,

定義

一般定義
漢字:大和撫子
平假名:やまとなでしこ
片假名:ヤマト ナデシコ
羅馬字:Yamato Nadeshiko
大辭林國語辭典對“大和撫子”的定義:
1. ナデシコ(撫子的日文片假名)
2. 對日本女性清雅美態的稱呼。
新明解國語辭典的定義
1. ナデシコ(撫子的日文片假名),相對的花是カラナデシコ(即唐撫子花)
2. (有柔弱一面,也有勇敢一面)日本女性的美稱。
日本男生對大和撫子的定義
看了辭典的解釋,對了解大和撫子代表的傳統日本女性形象好像實在沒有甚么太大幫助,不如看看這個日本男生是怎樣定義大和撫子做個參考
- 頭髮要黑色(淺啡色也可),長度不限
大和撫子大和撫子
- 黑面,高底鞋,不可
-不需要太美,常識範圍內就可以
- 身高不限
- 不可太多話,也不可太靜
- 有些個性(但不要太跟潮流走)
- 希望一日有六成時間掛笑臉
- 能夠說普通人說的日本語(像對老師說話那樣,滿口隱語就最差)
- 不口出惡言,不太講粗俗說話
- 沒有和服也可以

通俗理解

“撫子”是日本文學中“秋之七草”之一,秋之七草的說法首見於《萬葉集》中山上憶良的《秋之七草歌》,分別指葛花,瞿麥, 蘭草,牽牛花等。在《萬葉集》中,撫子多稱為石竹或瞿麥,其形態纖弱,實際上並不嬌氣,能在多種環境中生長,有悠遠的甜香,能使人感到舒適和放鬆,“撫子”總讓人覺得是溫柔,親切,純淨,嬌弱的被父母愛憐的孩子形象。日本人常把具備傳統美德的女子稱為大和撫子,其特徵是在柔弱順從的外表下有著不隨俗流的旗幟。歷史上第一位有著大和撫子之稱的女性是曾於傳說名將有著難忘情緣的--靜御前。靜御前(しずかごぜん;1168年-1189年)是日本平安時代末期(鎌倉初期)的人物,磯禪師之女,源義經之愛妾,擅長跳舞。
不僅以悲劇式的武將源義經的愛妾和美貌的舞女而留名於日本歷史書上,而且她還是自古以來為日本人所喜愛的歷史人物之一,也是歷史上第一位有著大和撫子之稱的女性。“靜”是她的名字,“御前”是日本古代對貴族婦女的稱呼。
她出現於歷史舞台上的時間是平家滅亡到向鎌倉幕府過渡的短短數年裡。那個時候,在都城裡有一群叫“白拍子”的舞女,“白拍子”就是穿上平安王朝時期年輕貴族的白色禮服,戴上金色的立烏帽跳舞。舞女們甩動白色的袖子,一面唱“今樣歌”,一面翩翩起舞,十分優雅而颯爽,博得人們的喜歡。她們最初好像是神殿里獻舞的巫女,但是這些美麗的女扮男裝的舞女們可能迎合了時尚,逐漸被邀請到貴族或武士家去舞蹈。平家時代有名的“白拍子”有被平清盛所鐘愛的祗王,祗女,佛御前等。
靜御前姬靜御前姬
靜御前的出身並不高貴。靜御前的母親是叫磯禪師的白拍子,靜御前從小跟母親學舞。她天資聰慧,不僅舞姿優美,而且舞技超群。14歲左右時她在神泉苑為祈雨而舞,也許是她的舞姿感動了上天,大雨傾盆而降,從此;她以絕世舞女而聞名。
15歲時她與在壇之浦消滅了平家凱旋的源賴朝的弟弟源義經偶然相遇。就在她成為源義經的愛妾後不久,源義經因謀反嫌疑而受到哥哥源賴朝追捕。她也跟隨義經逃亡來到吉野山,吉野山是禁止女人出入的,她和義經揮淚分手後,被賴朝的兵抓獲。
靜出現於《源平盛衰記》是壇浦之戰勝利後凱旋迴京都的時候(1185年4月24日),此時義經和靜正過著甜密幸福的戀愛生活。同年11月3日義經逃出京都時靜也在一起。大物浦遇風遭難以後,靜和義經等一起在天王寺過夜。其後京都發布搜尋義經的院宣(院政的命令),他們便逃人白雪茫茫的吉野山。後來義經感到帶女人在雪地行走危險,就決定讓她到其母礬禪尼的地方,給了她許多金銀,派僕人護送出山。不料下山途中錢財被僕人搶去,靜只得單身回到北白川的母親身邊。
不久靜被當局(六波羅)傳呼訊問,文治二年(1186)3月1日母女兩人被送到鎌倉,受到嚴酷審訊,但她決不供出義經的去向,幕府無法獲得線索。賴朝對此大為不滿,但也無可奈何。不久,鎌倉八幡宮舉行祭祀典禮,賴朝之妻北條政子及其長女大姬要她表演。靜再三固辭無效,最後於4月8日在鶴岡八幅宮的若官堂獻舞。她穿上“白拍子”的服裝,在以賴朝為首的丈夫的敵人面前無所畏懼的起舞。當時她邊舞邊唱的歌詞十分有名。她唱的歌是對義經--她所愛的人的悲側思戀之情。
歌詞中譯如下:
吉野山峰雪審慎,
與君訣別身飄零,
朝夕思念腸九轉,
相期惟有在夢裡。
幸福時光已逝去,
往日歡樂不再來,
春蠶絲盡燭成灰,
在大庭廣眾之下,靜以歌舞表示對愛人義經的思念之情,這種行為無疑意味著對賴朝的反抗。而且與慶祝節日的的氣氛很不相稱。靜御前當然是知道如此而特意這樣做的。源賴朝果然被激怒了,最終還是在源賴朝的妻子北條政子的勸說下,才好容易退場。
靜御前懷了義經的孩子。賴朝有令:是女嬰則不斬,但如果生下是男孩當即殺死。政子和靜都希望生女孩,這一年閏7月29日,靜果然為義經誕下一子,但這個孩子隨即被遺棄在海濱。由於政子的同情,9月16日靜離開鎌倉回京都。
靜御前回京都後,日夜想念逃亡奧州平泉的義經。有一天她和侍女琴往來到下總田下邊見村(今茨城縣總和町下邊見)的思想橋,聽說愛人義經於文治五年(1189)4月在衣川的邸宅戰敗自殺,死前先殺害正妻鄉御前,再殺長女龜鶴御前。靜御前萬分悲傷,在橋上徘徊哭泣。不久為悼念義經的亡靈,在當地的高柳寺削髮為尼,為丈夫義經和被殺害的孩子念經禱告,過著淒涼的生活。同年9月15日病死,時年22歲。侍女琴往將她葬於高柳寺。
她猶如一顆耀眼的流星在黑暗的夜空中飛逝,靜御前在歷史的舞台上展現了瞬間的奪目光彩,轉眼之間便消失了。
自古以來靜御前迷很多,這並不單純是因為她是愛情悲劇的主人公,而是因為在她的生涯里可以看到不屈服於統治者的反抗精神的亮點。
另有一說,其為日本古代三大美女之首。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們