墨西哥早晨

墨西哥早晨

“重開經典之門海外版”系列

《墨西哥早晨》 Mornings in Mexico

英國作家戴維·赫伯特·勞倫斯是20世紀英語文學中最重要的人物之一,也是最具爭議性的作家之一。在勞倫斯短暫的一生中,他最後的日子是與妻子弗里達在義大利、美國、墨西哥的旅途中度過的。這段時間裡,他寫下了出色的遊記作品,其中便包含本書《墨西哥早晨》。本書不僅描述了異域的風土人情,同時也真實地記載了勞倫斯夫婦之間嚴重的情感危機,是一部與眾不同的遊記作品。勞倫斯在寫遊記時,與創作小說一樣敢於直面內心最真實的想法,這些巧妙、尖銳、有力的散文能帶領讀者獲得新鮮的感知。

本書由萬墨軒圖書策劃編輯,江西教育出版社出版發行。

基本介紹

  • 書名:墨西哥早晨
  • 作者:[英] 戴維·赫伯特·勞倫斯(David Herbert Lawrence)
  • 原版名稱:Mornings in Mexico
  • 譯者:孫伊
  • ISBN:978-7-5392-8680-8
  • 頁數:176
  • 定價:18元
  • 出版社:江西教育出版社
  • 出版時間:2016-8
  • 裝幀:平裝
  • 開本:1/32
  • 策劃編輯:萬墨軒圖書
內容簡介,作者簡介,出版信息,目錄,試讀,

內容簡介

英國作家勞倫斯是20世紀英語文學中最重要的人物之一,也是最具爭議性的作家之一。在勞倫斯短暫的一生中,他最後的日子是與妻子弗里達在義大利、美國、墨西哥的旅途中度過的。這段時間裡,他寫下了出色的遊記作品,其中便包含本書《墨西哥早晨》。本書不僅描述了異域的風土人情,同時也真實地記載了勞倫斯夫婦之間嚴重的情感危機,是一部與眾不同的遊記作品。勞倫斯在寫遊記時,與創作小說一樣敢於直面內心最真實的想法,這些巧妙、尖銳、有力的散文能帶領讀者獲得新鮮的感知。

作者簡介

戴維·赫伯特·勞倫斯(David Herbert Lawrence,1885-1930)
英國作家,是20世紀英語文學中最重要的人物之一,也是最具爭議性的作家之一。主要成就涵蓋小說、詩歌、戲劇、散文、遊記和書信。代表作有《查太萊夫人的情人》《羽蛇》等。

出版信息

江西教育出版社 出版發行
萬墨軒圖書 策劃編輯
定價:¥18.00
ISBN 978-7-5392-8680-8

目錄

科拉斯敏和鸚鵡 1
華亞帕漫步 17
僕人 45
趕集日 67
印第安人與娛樂 83
玉米催芽舞 105
霍皮人蛇舞 119
一點加檸檬的威士忌 155

試讀

當我談到墨西哥的時候,指的其實只是共和國南部的一個小鎮。在小鎮上,環繞著一個花園庭院的兩側,坐落著頗為脆弱的土坯屋子。屋子外面有一條深邃蔭涼的門廊,正對著庭院樹木的方向。門廊上擺著一張黑瑪瑙桌、三把搖椅、一把小小的木椅和一盆康乃馨,還有一個手中拿筆的男人。說到“墨西哥的早晨”,好像我們要談論什麼了不起的大事。其實歸根結底,不過是一個渺小的人,看看頭上的一方天空、身旁的一叢樹木,再低下頭看看手中的練習本,如此而已。
我們常常忽略這一點,這讓人感到遺憾。當看到一些宏大的書名,比如《美國的未來》或《歐洲局勢》,我們不會在腦海中勾勒一個具體的人—他是胖還是瘦?是坐在椅子上還是躺在床上?是在向短髮的速記員口授文稿,還是正用一支鋼筆在紙上做標記?我們無法想像,這實在是一件憾事。
回到眼前,現在是清晨,這裡是墨西哥。陽光和煦,墨西哥冬日的陽光總是這樣和煦。坐在戶外寫作真是愜意,空氣清新,溫度宜人。下周就是聖誕節了,所以一切理應如此恰到好處。
我能聞到一縷康乃馨的芬芳,康乃馨就在我身邊。我還能聞到奧寇梯木的樹脂味兒、咖啡味兒、清淡的樹葉味兒,早晨的味兒,甚至墨西哥的味兒。是的,不管怎么說,像我們所有人一樣,墨西哥也有屬於她自己的淡淡的體味。這是一種不同尋常且難以名狀的氣味,混合著樹脂味兒、汗味兒、被太陽烤透的泥土味兒,還有一股尿味兒。
雄雞還在報曉。本地人的小磨坊里,石磨正懶洋洋地揚起一陣陣玉米粉。幾個女人在門口交談著,於是,那兩隻家養的鸚鵡也不甘落後地饒舌起來。
即使我沒有刻意去聽,這兩隻鸚鵡也總能對我產生某種神奇的效果。它們的聲音讓我因膈膜顫動而發笑,簡直像機械運動。這兩隻鳥兒長得相當普通,綠色的羽毛,圓圓的眼睛紅中帶藍,顯出徹悟的神色,笨重的鼻子向外突出。但是它們很有一套,它們聆聽起來心無旁騖,模仿起來像模像樣。此刻它們模仿的是羅沙里諾的口哨聲,後者正在用一把枝條扎的掃帚打掃庭院。然而羅沙里諾在旁邊有人看著他時,從不會這么起勁兒地吹口哨,所以它們模仿得不是很像。他在掃地的時候總是蔫頭耷腦的,黑色的頭髮都快看不見了。每當看到這種情形,我們就會笑起來。
那對鸚鵡把羅沙里諾的口哨聲模仿得惟妙惟肖,只是稍稍誇張了一點。正是這誇張之處,使其有了一種極為可笑的諷刺意味。鸚鵡們的面孔悲傷蒼老,頰肉長垂,扁平的眼睛帶著大徹大悟的神情,一動不動地模仿著略顯誇張版的羅沙里諾。後者正用他的笤帚打掃著庭院,把竊笑的落葉撮成一小堆一小堆的,越來越湮沒在自己的卑微之中。羅沙里諾是逆來順受、軟弱無能的。那無拘無束的印第安人的口哨聲是那么雄健強勁,仿佛背後有無盡的活力在推動著似的向天際滑翔。這口哨聲,始終比“惟妙惟肖”稍稍誇張了那么一點。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們