塞萬提斯像

塞萬提斯像

格爾-德-塞萬提斯-薩維德拉(Miguelde Cervantes Saavedra,1547-1616)以《堂吉訶德》開創了西方近代小說的先河。1986年北京市與西班牙馬德里市結為姊妹城市,之後,馬德里市政當局特意複製矗立在該市區西班牙廣場塞萬提斯像,贈送給北京市民。北京市政府決定將它安放在北京大學校園。 1986年10月3日在北大舉行了安放儀式。

基本介紹

  • 中文名:塞萬提斯像
  • 出生地卡斯蒂亞
  • 出生日期:1547年10月9日
  • 性別:男
行前必讀,景區介紹,關鍵信息,如何到達,個人簡介,人物生平,故居博物館,塞萬提斯·薩維德拉-作品創作,作品,塞萬提斯·薩維德拉作品插圖,塞萬提斯·薩維德拉-作家年表,西班牙廣場上的塞萬提斯像,塞萬提斯·薩維德拉,塞萬提斯·薩維德拉-作品介紹,小說,唐吉訶德,唐吉訶德夢想中的駿馬,塞萬提斯·薩維德拉-藝術成就,塞萬提斯·薩維德拉-塞萬提斯獎,塞萬提斯·薩維德拉-塞萬提斯國際藝術節,

個人簡介

人物生平

萬提斯·薩維德拉
1547年10月9日生於卡斯蒂亞的阿爾卡拉德埃納雷鎮一破落貴族家庭,1616年4月23日卒於馬德里。父親是位潦倒終生的外科醫生。由於家境貧困,只上過中學,以後隨四處行醫的父親過顛沛流離的生活。
1569年起充當一紅衣主教的侍從,前往義大利,遍游羅馬米蘭威尼斯那不勒斯等地。其間廣泛涉獵文藝復興時期作品。1570年從軍,翌年抱病參加抗擊土耳其軍隊的勒班多海戰,身負重傷,失去左臂。
1572年又參加納瓦里諾海戰和突尼西亞戰役。
1573年隨軍駐防那不勒斯。2年後奉命回國,途中遭土耳其海盜襲擊,被虜至阿爾及爾。

故居博物館

1580年被贖回,從此開始文學創作。第一部有影響的作品是田園牧歌體小說《伽拉苔亞》。不久,在負責採購軍需物資時受人誣陷並於1593年被捕入獄。獲釋後,改任稅吏,但後來又因儲存稅款的銀行倒閉,被控入獄。出獄後10餘年間,往返跋涉全國各地,目睹了社會的不平、人民的疾苦,為文學創作積累了大量生活素材。
1602年開始寫作長篇小說《堂·吉訶德》,2年後《堂·吉訶德》第一卷出版,獲得巨大成功。然而貧窮如故,而且屢遭不幸。先因門前有人被刺涉嫌下獄,爾後為女兒陪嫁事出庭受審。
1611年法院舊賬重提,責令其償還所失稅款。同年,妻子去世。
1614年,有人化名發表《堂·吉訶德》偽作,促使他加緊寫作。
1615年,《堂·吉訶德》第二卷出版。
1616年,另一部長篇小說《貝雪萊斯和西吉斯蒙達歷險記》完稿,但在他去世一年後才得以發表。

塞萬提斯·薩維德拉-作品創作

作品

《堂·吉訶德》是歐洲最早的長篇現實主義小說之一,享有世界聲譽。塞萬提斯一再聲明,他寫《堂·吉訶德》是為了諷刺當時盛行的騎士小說,“把騎士小說的那一套掃除乾淨”。其實,作品的實際效果遠遠超出了這一“宗旨”。它通過堂·吉訶德的遊俠冒險,描繪了16世紀末、17世紀初西班牙社會廣闊的生活畫面,展示了封建統治的黑暗和腐朽,具有鮮明的人文主義傾向,表現了強烈的人道主義精神。至今已用100多種文字譯成數百種譯本。
堂·吉訶德是一位50多歲的窮鄉紳。他閒來無事,就埋頭讀騎士小說,直讀得滿腦子儘是遊俠冒險的荒唐念頭,終於忍不住要學做騎士,到各處去行俠仗義,救苦濟貧。他翻箱倒櫃,找出祖上留下的一副盔甲,牽出家裡的一匹瘦馬,並自命為鼎鼎有名的騎士。又選定了一個農村姑娘作意中的公主,一個叫桑丘·潘莎的農夫作隨從,從此就開始去各地遊蕩。在一片平原上,遠遠看見聳立著幾架風車。堂·吉訶德認定它們是兇惡的巨人,便挺著長矛衝上前去。轉動的風車把堂·吉訶德連人帶馬拋到空中。又一天,主僕二人路見兩隊羊群,堂·吉訶德認為那是兩支交戰的大軍,便衝上去攻打邪惡的一方;桑丘想攔也攔不住,眼睜睜地看著主人挨牧羊人的石子兒。接著,他們救了一隊犯人,但犯人恩將仇報,奪走了主僕二人的衣物,還打了他們。在做出了一系列“遊俠”事跡之後,主僕二人在巴塞隆納遇到了旁人裝扮的“白月騎士”。堂·吉訶德被白月騎士打敗後,只得服從命令,從此停止遊俠活動。堂·吉訶德回家後一病不起。臨終時,他迴光返照,承認自己不是騎士堂·吉訶德,而是善人吉哈諾。

塞萬提斯·薩維德拉作品插圖

戲擬騎士小說構成了《堂·吉訶德》的基調。堂·吉訶德的悲劇恰恰在於目的與方法、主觀與客觀、願望與效果的矛盾對立。塞萬提斯十分清楚這些矛盾的悲劇因素。他說:“兩種願望一樣痴愚:或者要當前再回過去,或者要未來馬上在目前實現。”塞萬提斯用騎士小說那一套諷刺騎士小說,並“借題發揮,放筆寫去,海闊天空,一無拘束”,自然而然地批判了沒落的騎士道及其賴以生存的社會環境。
作者將堂·吉訶德性格中內在的矛盾和悲劇因素用喜劇的形式表現出來,使情理之中的悲劇結果在意料之外的喜劇狀態中逐步完成。這種悲劇的喜劇效應是塞萬提斯小說藝術的一個重要特徵。
正因為喜劇悲劇、滑稽和崇高、可笑和可愛存在於同一人物身上,他所引發的笑,遂令人回味地成為一種“含淚的笑”,一種發人深省的笑。塞萬提斯是最早使喜劇(同時也是悲劇)主體具有這種雙重品格的歐洲作家之一。這使他不論在反映現實的深度和廣度還是在塑造人物的高度和力度方面,都比前人前進了一大步。
其他作品雖各具特色,但較之《堂·吉訶德》稍為遜色。其中《努曼西亞》是一部悲劇。《懲惡揚善故事集》是西班牙最早的短篇小說集之一,收入各種訓誡小說12篇,從不同的角度反映了當時西班牙的市民生活。《八出喜劇和八出幕間短劇》也大多以西班牙市民生活為題材,但所採用的是黃金世紀流行的戲劇形式。《貝雪萊斯和西吉斯蒙達歷險記》是在作者病重期間完成的,寫北歐兩小國王儲的愛情歷險故事。

塞萬提斯·薩維德拉-作家年表

西班牙廣場上的塞萬提斯像

1550—1565年舉家遷居至巴利阿多里德、馬德里塞維亞
1566—1569年居住於馬德里,在人文主義者胡安·洛佩斯·德契約斯神甫的學校就讀,後被神甫稱為詩人。
1569年發表最初的幾首詩,開始軍旅生涯,並且作為胡里奧·阿夸比瓦樞機主教的侍從出行羅馬。
1570年離開教廷參加了步兵團。
1571年參加了萊潘托戰役。左手在戰鬥中被打殘,由此落得了“萊潘托殘臂人”的綽號。
1572年加入洛佩·德菲格羅亞兵團,後開赴希臘科孚島,參加了西班牙東部沿海地區及希臘的納瓦里諾戰役。
1574—1575年輾轉於義大利的撒丁、熱那亞、那不勒斯和西西里,在乘“太陽號”船赴西班牙途中被非洲柏柏爾族人的三隻海盜船俘虜,送到阿爾及爾。
1575—1580年在阿爾及爾當俘虜期間曾數次向西班牙幾位大臣寫信求助,並且創作了一些幕間短劇和喜劇。後被家人用五百金盾贖回。《唐吉訶德》中的俘虜經歷就是塞萬提斯這段生活的寫照。
1581—1582年在里斯本結識了葡萄牙的安娜·弗蘭卡夫人,並養有一女伊薩貝爾·德薩阿韋德拉。
1584年同西班牙的卡塔利娜·德帕拉西奧斯·薩拉薩爾結婚。

塞萬提斯·薩維德拉

1585年出版了《加拉特亞》第一部,隨後出版了《阿爾及爾生涯》和《努曼西亞》。
1587—1589年在安達盧西亞接受了皇家軍需官的職務,負責為無敵艦隊和陸軍採購軍需品。
1590年向國王請求到西印度群島供職,未獲準。1591—1592年 輾轉於村落之間採購軍需品,後被誣告為帳目不清,身陷囹圄。
1594年回到馬德里,後任格拉納達稅史。
1597年被人指控為私吞錢財,再次入獄。
1598年獲釋出獄,擔任一些私職,其間創作了一些詩歌、十四行詩和一首歌謠。
1603年赴巴利阿多里德為自己洗刷冤名,隨身攜《唐吉訶德》上卷手稿。
1605年《唐吉訶德》上卷出版,一年之內再版六次。不料又捲入一場官司中,同姐妹、女兒和外甥女一起在牢房中度過了幾天。事實澄清後獲釋。
1606年在馬德里落腳,擔任私職,經濟狀況窘迫。
1607年開始在文學界樹敵,其中包括洛貝·德·維加。《唐吉訶德》被譯成歐洲幾種主要語言。
1609年加入聖體教友會。
1613年加入聖方濟會。《懲惡揚善故事集》出版。
1614年《帕爾納索遊記》出版。
1615年《八部喜劇及八部幕間短劇集》和《唐吉訶德》下卷出版。
1616年身患嚴重水腫,為《佩西萊斯和塞西斯蒙達》寫了《向萊穆斯伯爵致辭》,4月23日逝世於馬德里,其墳塋至今未找到。

塞萬提斯·薩維德拉-作品介紹

小說

塞萬提斯的小說,按照出版年代順序排列如下:
伽拉泰亞》La Galatea,又譯《條紋棉布》(1585年)
《聰明的紳士堂吉訶德·德·拉曼恰》El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha(1605年)
《訓誡小說集》Novelas ejemplares,又譯《模範故事》、《懲惡揚善短篇小說集》(1613年)
《聰明的騎士堂吉訶德·德·拉曼恰第二部分》Segunda parte del ingenioso caballero don Quijote de la Mancha(1615年)
《貝爾西雷斯和西希斯蒙達歷險記》Los trabajos de Persiles y Sigismunda(1617年)
《伽拉泰亞》是塞萬提斯的第一部小說,其田園的風格構成文藝復興文學的一部分。塞萬提斯三十八歲時以《伽拉泰亞第一部分》為題將其出版。像同範疇的其它小說一樣(比如豪爾赫·德·蒙特馬約爾的La Diana),小說的主人公是一群理想化了的放牧人,訴說了他們的不幸並表達了其對田園自然的感情。
《伽拉泰亞》的情節有一條主線和四條副線,時間跨度開始於清晨結束於黃昏,這和傳統田園詩相同。另外與維吉爾的牧歌一樣的是,小說中每個牧人都是一個現實的面具,代表了一個真實的人物。
堂吉訶德出版四百年紀念版(1605-2005)

唐吉訶德

《堂吉訶德》這部小說達到了西班牙語文學的頂峰。小說的第一部分於1605年出版,受到公眾盛讚。1608年它首先被翻譯成英語,並於1612年出版。很快該書又被譯成歐洲的其它語言,它同時也是全世界翻譯版本最多的文學作品之一。
《訓誡小說集》
《訓誡小說集》是塞萬提斯於1590年至1612年間寫成並於1613年集結出版的一本合集。它取得了同《堂吉訶德》第一部分一樣的好評。起初小說集的名稱叫做《最正派的消遣模範小說集》(Novelas ejemplares de honestísimo entretenimiento)。
由於《林孔內特和科爾塔迪略》和《妒忌成性的厄斯特列馬杜拉人》存在兩個版本,人們認為塞萬提斯本著道德、社會以及美學等方面的考慮,向小說中引入一些變化,使其更“模範”(即西班牙語的ejemplares)。該書最初被收錄在波拉斯·德·拉卡馬拉手抄的一本雜記集中,其中還收入了一篇習慣上認為是塞萬提斯所做的小說《假姑媽》(La tía fingida)。另一方面,其餘的一些小說曾夾雜在《堂吉訶德》中出版,比如《煩人的好奇心》(El curioso impertinente)和帶有自傳性質的《被俘記》(Historia del cautivo)。除此之外,該小說集還編入了另一部成品小說《林孔內特和科爾塔迪略》。
這些短篇小說分別是:
《吉普賽姑娘》La Gitanilla
《慷慨的情人》El amante liberal
《林孔內特和科爾塔迪略》Rinconete y Cortadillo
《英國的西班牙女人》La española inglesa
《玻璃碩士》El licenciado Vidriera
《血的力量》La fuerza de la sangre
《妒忌成性的厄斯特列馬杜拉人》El celoso extremeño
《鼎鼎大名的洗盤子姑娘》La ilustre fregona
《兩姑娘》Las dos doncellas
《科爾奈利亞小姐》La señora Corelia
《騙婚記》El casamiento engañoso
《狗的對話錄》El coloquio de los perros

唐吉訶德夢想中的駿馬

《貝爾西雷斯和西希斯蒙達歷險記》
這是塞萬提斯的最後一部作品,可以歸於拜占庭小說一類。其致德·萊默斯伯爵的題獻是這樣寫的:
我的腳已伸入馬鐙,
帶著對於死亡的焦慮感,
偉大的先生,我謹向您獻上此書
作家清楚地意識到自己時間已經不多,於是開始向朋友告別。他對生命並不抱太大的幻想,但是卻非常希望活下去繼續完成構思好的小說:《花園間的時光》《著名的伯納德》以及《伽拉泰亞》的第二部分。
詩歌
塞萬提斯酷愛作詩,儘管到最後他對自己的創作能力產生了懷疑。他在逝世前在《帕爾納索斯山之旅》中寫道:
我一直夜以繼日地創作,就好像我真的有詩人的天賦一樣,而事實是上帝並未將其賦予我。
他所有的未收錄於小說或者劇作中的詩作幾乎全部失傳或者無法辨認。塞萬提斯曾說他創作了相當數量的八音節詩,這其中他最欣賞一首關於醋意的詩。他確實同一些當代的偉大詩人,如洛佩·德·維加、貢果拉(es:Góngora)和戈維多(es:Quevedo)一起參與了1580年的八音節詩的編匯工作,並且創作了新歌謠集——一個與傳統的十五世紀的舊歌謠集(es:Romancero viejo)相對。
塞萬提斯的詩歌創作起於獻給伊莎貝爾·德·巴洛斯的四篇作品之一Exequias de la reina Isabel de Valois,其餘的三篇為《致佩德羅·帕蒂利亞》(A Pedro Padilla),《致費爾南多·德·埃萊拉之死》(A la muerte de Fernando de Herrera),《致阿斯圖里亞的胡安·魯福》(A la Austriada de Juan Rufo)。不過他作為詩人,漫畫詩與諷刺詩更為突出。其範例是十四行詩《拜謁塞維亞吾王費利佩二世陵墓》(Un valentón de espátula y greguesco y Al túmulo del rey Felipe II),詩中最為著名的句子是:
Caló el chapeo, requirió la espada,
miró al soslayo, fuese, y no hubo nada.
《帕爾納索斯山之旅》
出生地
塞萬提斯的唯一一部長篇敘事詩作為寫於1614年的《帕爾納索斯山之旅》(El viaje del Parnaso)。它由第一行與第三行押韻的三行詩句連線組成。作者在詩中對西班牙詩人作了評論,在諷刺一些詩人的同時讚揚了另一些詩人。據塞萬提斯本人所說,該詩與Cesare Caporali di Perugia1578年的作品Viaggio di Parnaso相似。全詩在八個章節中以自傳體的形式敘述了在帕爾納索斯山(Mount Parnassus)的旅行。詩里作者乘坐了一艘由墨丘利駕駛的小船,途中那些被作者褒揚的詩人試圖反對那些偽詩人,為墨丘利辯護。他們後與阿波羅一起聚集在山上,贏得了戰爭的勝利,最終主角平安回到家裡。
劇本
經濟上的拮据促成了塞萬提斯寫劇本的動力。他曾寫道自己對洛佩·德·魯埃達的戲劇的著迷程度非同一般。然而,就像他在《尚未上演的八出喜劇和八出幕間短劇》的序言中寫的一樣,他的作品上演後從來都“沒有人給小費”,和洛佩·德·維加更加大膽創新更加現代化的可謂創立劇作新形式的劇本面前,塞萬提斯在劇本創作上的成功實在只能說是曇花一現。因此,戲劇家們總是輕視他的作品而更加偏好維加的。塞萬提斯的劇作總是有著一定的道德目的,包含著一些諷喻性質的人物,按部就班的遵從情節、地點、時間三方面的亞里士多德式的整一性,維加則打破了以上的這些定律。塞萬提斯對於他的失敗一直不能釋懷,他還借《堂吉訶德》的第一部分表達了自己對維加式的新戲劇的厭惡,隱約可以書中感受到其中的戲劇人物充斥著大量的對話和幕間短劇式情勢。事實上,塞萬提斯正是在幕間短劇上充分展現了自己橫溢的戲劇創作才華,使自己得以與路易斯·奇尼奧內斯·德·維納文特(Luis Quiñones de Benavente)和弗朗西斯科·德·戈維多(Francisco de Quevedo)一樣,被譽為最好的幕間短劇作家。他的幕間短劇劇本塑造了許多有深度的人物,其中蘊含的幽默感讓他人難以模仿,為後人的創作提供了學術榜樣。在塞萬提斯的劇本和小說之間是存在一定的內在聯繫的。例如,幕間短劇中的《吃醋的老漢》(El viejo celoso)出現在了《訓誡小說集》里的《妒忌成性的厄斯特列馬杜拉人》中。此外還有很多桑丘·潘薩式的人物,如幕間短劇《達甘索地區選村長》(Elección de los alcaldes de Daganzo)里的主角正像桑丘·潘薩一樣愛好唱歌,且沉迷於葡萄酒。巴洛克題材里的外表和現實在《奇蹟戲的演出》(El retablo de las maravillas)里有所體現,作家在此改編了中世紀故事《胡安·馬努埃爾》,賦予它了一個社會含義。《審理離婚案件的法官》(El juez de los divorcios)則是塞萬提斯生活的寫照,他在作品裡得出結論:與一個糟糕的男子和諧的生活,比與一個出色的男子(糾纏不清卻)不離婚要好的多。(más vale el peor concierto / que no el divorcio mejor)。《流氓鰥夫》(El rufián viudo)、《薩拉曼卡的山洞》(La cueva de Salamanca)、《偽裝的比斯開人》(El vizcaíno fingido)和《殷勤的守護神》(La guarda cuidadosa)也是如此。塞萬提斯改變汲取了很多散文和詩歌來進行幕間短劇的創作,最典型的是《說話者》(Los habladores)。
失傳作品及其它
塞萬提斯曾在一些場合提及過他正在創作的或是正準備創作的作品,他寫的相當多的喜劇都成功上演,但其劇本部分卻已失傳。塞萬提斯所提到過的已遺失的劇本有:《偉大的土耳其女人》(La gran Turquesca),《海戰》(La batalla naval),《耶路撒冷》 (La Jerusalén), La Amaranta o la del Mayo, 《愛之林》(El bosque amoroso),《唯一》 (La única), La bizarra Arsinda 和 《茫然的女士》(La Confusa),這些劇本在胡安·阿伽西奧1627年的彙編集中有所介紹。另一部喜劇作品El trato de Constantinopla y muerte de Selim也是塞萬提斯所作。
同時,還有一些他人的作品由於各種原因,也被認為是塞萬提斯所作。其中比較重要的有:
《假伯母》(tía fingida),與《訓誡小說集》的敘事方格相同。
《西萊尼亞與塞拉尼奧關於田園生活的對話》(Diálogo entre Cilenia y Selanio sobre la vida en el campo),被認為是塞萬提斯失傳的作品《花園間的時光》(Las semanas del jardín)中的片斷。
《瓜達盧佩聖母的裁決》(Auto de la soberana Virgen de Guadalupe),一篇有關找到瓜達盧佩聖母(nuestra señora de Guadalupe)肖像畫的宗教裁決文。
《阿爾及爾地形歷史概況》(La Topografía e historia general de Argel)

塞萬提斯·薩維德拉-藝術成就

塞萬提斯的作品是相當獨特的。他通過嘲弄性地模仿已經開始衰退的文學潮流,例如騎士小說,來創造出另一種富有生氣的小說類型——復調小說。這種小說憑藉一種“虛構之外的遊戲”摻雜了宇宙觀與世界觀,甚至複雜地與現實混合在一起。在當時,英雄史詩也可以採用散文的形式,他略帶嘲諷地以對洛佩·德·韋加的戲劇中經典人物的修改,創造了現實主義的準則,並將其推廣到歐洲,其在整個歐洲的追隨者比在西班牙本地要多的多。整個十九世紀的現實小說都被他這位“教師”所影響。
另一方面,塞萬提斯的另一部著作《訓誡小說集》,展現了他著眼點的深度以及對敘事結構進行試驗的願望。其中有諷刺體《狗的對話錄》,流浪漢小說《林孔內特和科爾塔迪略》,雜記《退伍的玻璃窗》,拜占庭小說《英國的西班牙女人》和《慷慨的情人》,甚至是警察小說《血的力量》(La fuerza de la sangre)。

塞萬提斯·薩維德拉-塞萬提斯獎

塞萬提斯獎(Premio Miguel de Cervantes簡稱Premio Cervantes),西班牙文化部為表彰傑出的西班牙語作家而設立。以小說《堂吉訶德》的作者塞萬提斯命名。每年12月評出年度得主,次年4月23日(塞萬提斯逝世的紀念日)在塞萬提斯故鄉的阿卡拉大學(Universidad de Alcalá)由西班牙國王親自頒授,可說是西班牙語世界的文學最高榮譽,也因此有些評論說本獎是西班牙語世界的諾貝爾文學獎,本獎原本有項不成文的慣例:得獎前先獲諾貝爾文學獎,就不列入評獎,如1977年的西班牙的諾貝爾文學獎得主文森特·阿萊克桑德雷·梅洛(Vicente Aleixandre Merlo),和1982年的哥倫比亞諾貝爾文學獎得主加西亞·馬爾克斯都沒有得本獎,1995年才由1989年的西班牙諾貝爾文學獎得主卡米洛·何塞·塞拉創下先得諾貝爾文學獎再得本獎的先例,因此加西亞·馬爾克斯婉拒1997年的本獎,現在本獎獎金9萬歐元。

塞萬提斯·薩維德拉-塞萬提斯國際藝術節

塞萬提斯國際藝術節(Cervantes Internatinal Art Festival)每年在墨西哥文化名城瓜納華托舉行一次,它是世界上最重要的藝術節之一,目的是紀念在西班牙語言方面作出貢獻的人。
1953年2月,瓜納華托的一些教師、學生和家庭主婦首次聚集在一起,在廣場上表演西班牙文學家塞萬提斯的劇作。以後,每年春季秋季,這種民間演出成為該市的傳統。1973年,由當時的墨西哥總統埃切維利亞建議,正式創立了國際塞萬提斯節。這一節日活動繁榮了墨西哥的文化藝術,推動了各國間的文化交流,並促進了墨西哥旅遊業的發展。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們