國風書系:經典常談

國風書系:經典常談

《國風書系:經典常談》是朱自清先生介紹中國古代文學、歷史、哲學經典的啟蒙讀物。內容包括《說文解字》《周易》《尚書》《詩經》《三禮》《春秋三傳》《四書》《戰國策》《史記》《漢書》、諸子、辭賦、詩、文等十三篇。全書見解精闢,文筆優美,通俗流暢,深入淺出,是讀者了解中國古代文化典籍的入門指南,普及中國傳統文化的啟蒙經典。朱自清的散文是中國現代散文的典範。其代表作《匆匆》《背影》《槳聲燈影里的秦淮河》《綠》《荷塘月色》等都是美文的典範,多次入選中國小語文課本。《經典常談》對了解中國傳統文化,提高國學修養,陶冶思想情操,提升人生品位等都具有特殊的意義。因此,《國風書系:經典常談》最適合中學生、大學生、文學愛好者以及傳統文化愛好者閱讀。

基本介紹

  • 書名:國風書系:經典常談
  • 出版社:新世界出版社
  • 頁數:198頁
  • 開本:16
  • 品牌:新世界
  • 作者:朱自清
  • 出版日期:2012年10月1日
  • 語種:簡體中文
  • ISBN:7510433525, 9787510433528
基本介紹,內容簡介,作者簡介,圖書目錄,序言,名人推薦,

基本介紹

內容簡介

《國風書系:經典常談》為一本向青少年介紹經典的書籍,朱自清先生有一個美好的願望,希望讀者能把它當做一隻船,航到經典的海里去……為了使讀者對年代遙遠、語言晦澀的古代文字感到親切,朱自清先生髮揮了口語化、情意化、風趣化的語言特點,把一部部古書介紹得如數家珍,能夠讓廣大讀者們,循著朱自清先生的指引,不自覺地就進入了一個經典的世界,去親自感受經典的無限魅力和雋永之味。
朱自清先生普及中華優秀經典的心血之作!新舊兼容的通達歷史觀、文化觀、口語化的敘述——了解中國古代文化典籍的入門指南!感受經典魅力,了解中華文化,提高國學修養,成為博雅君子。

作者簡介

朱自清,原名自華,字佩弦,號秋實。原籍浙江紹興,生於江蘇東海。現代著名散文家、詩人、學者、民主戰士。主要作品有《雪朝》《蹤跡》《背影》《春》《歐遊雜記》《你我》《精讀指導舉隅》《略讀指導舉隅》《國文教學》《經典常談》《詩言志辨》《新詩雜話》《標準與尺度》《論雅俗共賞》等。作為一位散文大家,朱自清以他獨特的美文藝術風格,為中國現代散文增添了瑰麗的色彩,創造了具有中國民族特色的散文體制和風格。作為一名學者,朱自清在古典文學、語言學、語文教育、文藝學、美學等領域都有很深的造詣,尤以古典文學研究和語文教育最為突出。

圖書目錄


《說文解字》第一
《周易》第二
《尚書》第三
《詩經》第四
三禮第五
《春秋》三傳第六
四書第七
《戰國策》第八
《史記》《漢書》第九
諸子第十
辭賦第十一
詩第十二
文第十三
附錄一《唐詩三百首》指導大概
附錄二《封建論》指導大概
附錄三重印《經典常談》序
附錄四讀《經典常談》

序言

在中等以上的教育里,經典訓練應該是一個必要的項目。經典訓練的價值不在實用,而在文化。有一位外國教授說過,閱讀經典的用處,就在教人見識經典一番。這是很明達的議論。再說做一個有相當教育的國民,至少對於本國的經典,也有接觸的義務。本書所謂經典是廣義的用法,包括群經、先秦諸子、幾種史書、一些集部;要讀懂這些書,特別是經、子,得懂“國小”,就是文字學,所以《說文解字》等書也是經典的一部分。我國舊日的教育,可以說整個兒是讀經的教育。經典訓練成為教育的唯一的項目,自然偏枯失調;況且從幼童時代就開始,學生食而不化,也徒然摧殘了他們的精力和興趣。新式教育施行以後,讀經漸漸廢止。民國以來雖然還有一兩回中國小讀經運動,可是都失敗了,大家認為是開倒車。另一方面,教育部制定的國中國文課程標準里卻有“使學生從本國語言文字上,了解固有文化”的話,高中的標準里更有“培養學生讀解古書,欣賞中國文學名著之能力”的話。初高中的國文教材,從經典選錄的也不少。可見讀經的廢止並不就是經典訓練的廢止,經典訓練不但沒有廢止,而且擴大了範圍,不以經為限,又按著學生程度選材,可以免掉他們囫圇吞棗的弊病。這實在是一種進步。
我國經典,未經整理,讀起來特別難,一般人往往望而生畏,結果是敬而遠之。朱子似乎見到了這個,他注“四書”,一種作用就是使“四書”普及於一般人。他是成功的,他的“四書”注後來成了國小教科書。又如清初人選注的《史記菁華錄》,價值和影響雖然遠在“四書”注之下,可是也風行了幾百年,幫助初學不少。但到了現在這時代,這些書都不適用了。我們知道清代“漢學家”對於經典的校勘和訓詁貢獻極大。我們理想中一般人的經典讀本——有些該是全書,有些只該是選本節本——應該儘可能地採取他們的結論;一面將本文分段,仔細地標點,並用白話文作簡要的注釋。每種讀本還得有一篇切實而淺明的白話文導言。這需要見解、學力和經驗,不是一個人一個時期所能成就的。商務印書館編印的一些“學生國學叢書”,似乎就是這番用意,但離我們理想的標準還遠著呢。理想的經典讀本既然一時不容易出現,有些人便想著先從治標下手。顧頡剛先生用淺明的白話文譯《尚書》,又用同樣的文體寫《漢代學術史略》,用意便在這裡。這樣辦雖然不能教一般人直接親近經典,卻能啟發出他們的興趣,引他們到經典的大路上去。這部小書也只是向這方面努力的工作。如果讀者能把它當做一隻船,航到經典的海里去,編撰者將自己慶幸,在經典訓練上,盡了他做尖兵的一份兒。可是如果讀者念了這部書,便以為已經受到了經典訓練,不再想去見識經典,那就是以筌為魚,未免辜負編撰者的本心了。
這部書不是“國學概論”一類。照編撰者現在的意見,“概論”這名字容易教讀者感到自己滿足;“概論”里好像什麼都有了,再用不著別的——其實什麼都只有一點兒!“國學”這名字,和西洋人所謂“漢學”一般,都未免籠統的毛病。國立中央研究院的歷史語言研究所分別標明歷史和語言,不再渾稱“國學”,確是正辦。這部書以經典為主,以書為主,不以“經學”“史學”“諸子學”等作綱領。但詩、文兩篇,卻還只能敘述源流;因為書太多了,沒法子一一詳論,而集部書的問題,也不像經、史、子的那樣重要,在這兒也無須詳論。書中各篇的排列按照傳統的經、史、子、集的順序;並照傳統的意見將“國小”書放在最前頭;各篇的討論,儘量採擇近人新說;這中間並無編撰者自己的創見,編撰者的工作只是編撰罷了。全篇的參考資料,開列在各篇後面;局部的,隨處分別註明。也有襲用成說而沒有注出的,那是為了節省讀者的注意力;一般的讀物和考據的著作不同,是無須乎那樣嚴格的。末了兒編撰者得謝謝楊振聲先生,他鼓勵編撰者寫下這些篇“常談”。還得謝謝雷海宗先生允許引用他還沒有正式印行的《中國通史選讀》講義,陳夢家先生允許引用他的《中國文字學》稿本。還得謝謝董庶先生,他給我抄了全份清稿,讓排印時不致有太多的錯字。
朱自清
三十一年二月,昆明西南聯合大學

名人推薦

朱自清雖則是一個詩人,可是他的散文仍能滿貯著那一種詩意。
——郁達夫
每回重讀佩弦兄的文章,我就回想起傾聽他閒淡的樂趣。古今中外,海闊天空,不故作高深而情趣盎然。我常常想,他這樣的經驗。他這樣的想頭,不是我也有過的嗎?在我只不過一閃而逝,他卻緊緊抓住了。他還能表達得恰如其分,或淡或濃,味道極正而且醇厚。
——葉聖陶

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們