和友人戲贈二首

《和友人戲贈二首》是唐代詩人李商隱創作的七言律詩組詩作品。這兩首詩是詩人為酬和令狐綯《戲贈任秀才》所作。第一首極寫獨居女子的冷清寂寥,任秀才與情人在長期相思分離後聚會幽歡,詩人勸他在享受愛情時要牢守秘密。第二首寫一對情侶克服了重重困難後聚會幽歡,一夕之歡勝過終歲相思。這兩首詩語言誇張幽默,充滿戲謔,可從中看出作者與友人的深厚情誼。

基本介紹

  • 作品名稱:和友人戲贈二首
  • 創作年代:唐代
  • 作品體裁:七言律詩
  • 作者:李商隱
  • 作品別名:和令狐八戲題
  • 作品出處:《全唐詩》
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家評價,作者簡介,

作品原文

和友人戲贈二首1
其一
東望花樓會不同,西來雙燕信休通2
仙人掌冷三霄露3,玉女窗虛五夜風4
翠袖自隨回雪轉5,燭房尋類外庭空6
殷勤莫使清香透,牢合金魚鎖桂叢7
其二
迢遞青門有幾關8,柳梢樓閣見南山9
明珠可貫須為佩10,白璧堪裁且作環11
子夜休歌團扇拚12,新正未破剪刀閒13
猿啼鶴怨終年事,未抵熏爐一夕間14

注釋譯文

詞句注釋

1.這兩首詩又被《文苑英華》記作《和令狐八戲題》,即別稱。此二首創作之後又有《題二首後重有戲贈任秀才》,可知此二首是贈任之作,令狐綯先有贈任之詩,義山從而和之。
2.花樓:一本作高樓。雙燕:《開元天寶遺事》:“長安郭紹蘭嫁任宗,宗為商於湘中數年,音問不達。紹蘭語梁間雙燕,欲憑寄書於婿。燕子飛鳴,似有所諾,遂飛泊膝上。蘭乃吟詩曰:‘我婿去重湖,臨窗泣血書。殷勤憑燕翼,寄與薄情夫。’任宗得書,感泣而歸。張說傳其事。”
3.仙人掌:漢武帝迷信神仙長生之說,曾於長安建章宮造神明台,上鑄銅仙人以掌托銅盤盛露,取露和玉屑,飲以求仙。三霄:神霄、玉霄、太霄。霄,即青天。三霄猶三重天。
4.玉女:仙女。五夜:一夜分甲、乙、丙、丁、戊五段,五夜即五更。
5.翠袖:翠色衣袖。回雪:飛雪盤旋之狀。
6.燭房:指臥室。外庭:庭堂。
7.牢合:牢鎖,緊鎖。金魚:魚形銅鎖。桂叢:芳叢,喻女子所居。
8.迢遞:高貌。青門:出自《三輔黃圖》:“長安城東出南頭第一門曰霸門,民見門色青,名曰青城門,或曰青門。”
9.南山:終南山,在長安城正南方。
10.貫:貫串。佩:佩飾。
11.璧:平圓形,中心有孔的玉器。
12.子夜:午夜,夜半。休歌:歌罷。團扇:團扇歌。《古今樂錄》釋此歌緣起說,晉中書令王珉喜持白團扇,與嫂婢謝芳姿有情。後珉嫂痛打芳姿,知其善歌,令歌一曲當赦之。應聲歌曰:“白團扇,辛苦五流連,是郎眼所見。”及珉聞而問之,又歌曰:“白團扇,憔悴非昔容,羞與郎相見。”後人因而歌之。拚(pīn):通拼。
13.新正(zhēng):新春正月。未破:未殘。此指未過正月十五。剪刀閒:未開始做針線活。
14.熏爐:取暖的火爐。

白話譯文

其一
高樓上酒綠燈紅,卻未能與她一起歡宴;雙燕飛來,又不能把音信郵傳。
仙人掌上的銅盤,露水已滿;玉女窗洞開,夜氣生寒。
你揚起翠袖,好似旋風轉雪;明燭高照,更覺得形影孤單。
緊密防閒,莫讓旁人窺艷;深鎖清宮,隔斷一切姻緣。
其二
通往青門的道路到底有多遠?從柳梢頭、樓閣外就可以望見南山。
明珠串好了就該佩帶,璧玉也能改做佩環。
夜間舞罷歌停,她用團扇掩面;未到正月半,她大有餘閒。
猿啼鶴怨的哀愁,司空見慣,怎抵得一夕圍爐佳會,妙不可言。

創作背景

這兩首詩作於開成二年(公元837年)初春。後有《題二首後重有戲贈任秀才》,這二首詩,是和朋友令狐綯之間的遊戲之作,遊戲的對象是任秀才。李商隱二十五歲考上進士,是令狐綯向考官推薦的結果。後來,令狐綯曾對李商隱一生起過重大作用,這兩首詩是他們關係惡化前早期友誼深厚的代表詩作。

作品鑑賞

文學賞析

其一
首聯說聚會難期,音信不通。東望花樓”者,義山之“友人”也。每次相望都失望,因為“會不同”。“西來雙燕”者,代表女方的音訊,“信休通”,則久未相會,友人只有相思。謂任秀才東望花樓卻不能與所愛的人相會,西來雙燕又未能帶來書信。言其分隔兩地,久未見面。頷聯寫女子獨居,仙掌露冷,綺窗風寒,徹夜難眠。頸聯謂其翠袖生寒,若流風轉雪;內房寂寞,似外庭之虛空。極寫獨居女子的冷清寂寥。尾聯謂伊女當謹慎防範,牢鎖門戶,莫令別人窺艷,勿使清香外透,好讓任秀才放心。結句乃戲謔之詞。
第二聯用兩個隱喻象徵,寫男方的失戀。“仙人掌冷”,故飲不到九霄降下之甘露。在艷體詩中,飲不到“瓊漿玉液”,飲不到“甘露”,就是不獲愛情。“玉女窗虛”,則玉女不降,故只有寒冷的風吹進窗內,這都隱喻男方的失戀。漢宮的仙人掌,高插九霄。但七律中受平仄的限制,故把九霄改為“三霄”。“五”與“三”作對,也只是泛指。
第三聯則寫男女幽會。美女之“翠袖”,啟己追隨情人,為他而舞。“回雪轉”,舞袖迅速旋轉,如同飛旋著的白雪。美女之舞姿,出神入化,極寫其奔放可愛。舞罷幽歡,進入內房。故去外庭尋訪,則空無一人。這是隱晦的表達法。
末聯和盤托出此詩本旨:享受到了愛情尚需殷勤努力,聚會的快樂之意不要行跡盡顯。馮浩評“重門深鎖,毋使他人得近”。極形象,也把握得很準確。全詩前四句寫失戀相思,後四句寫聚會幽歡,對比十分強烈。
其二
首聯二句分寫男女相隔,關山阻攔。女方離長安青門千里迢遞,隔著幾重關隘。男方則在長安城中,從他府中樓角柳梢,能看見終南山。兩人相距甚遠不能常相聚會。
頷聯明珠、白璧二句,頗有及時行樂的味道。“花開堪折直須折,莫待無花空折枝。”明珠可佩,那就穿線為佩珠;白璧能作環,那就且作環。其潛台詞是:理應及時聚會歡樂。這一聯從男性著筆。
頸聯描摹女性:子夜時分,歌停舞罷,幽歡之前,她以團扇掩臉。新正未破,剪刀正閒,婦女百無聊賴,正是歡愛的好季節。這一聯從女性著筆。
末聯與友人開玩笑:笑成你終歲相思,猿啼鶴怨,今日與情人幽歡,熏爐添香,一夕之歡,還掉了一年的相思債。
詩歌是不必考證具體本事的。大體來說,二首詩中的女性,顯然是同一位舞女。她令義山友人終歲相思,東望花樓,每次失望。盼西來燕書,又音信莫致。明珠可佩,可是無線貫穿;白璧能作環,可是尚未製作。為此,友人深感仙人掌冷,玉女窗虛,猿啼鶴怨,苦不堪言。但是友人之情侶終於來了,翠袖回雪,舞姿出眾。子夜歌罷,溫柔奔放。義山的朋友喜出望外,感到“猿啼鶴怨終年事,未抵熏爐一夕間”。詩人跟友人開玩笑,你得“殷勤莫使清香透,牢合金魚鎖桂叢”。因為與朋友“戲贈”,總是有一定的根據,詩人不過是加以集中、誇張,發掘其中的幽默之處。

名家評價

清·陸昆曾:二詩相戲,皆於結處見之。其首篇曰:聚會難期,音書莫致。當此露冷風寒之下,其何以為情耶?翠袖自隨回雪轉,言瞥爾一見也。燭房尋類外庭空,言奮然莫跡也。夫求之不得,寤寐思服,人情大抵皆然,乃作者於此,反丁寧其所思之人曰:彼雖殷勤,子宜鄭重,莫使桂香漏泄,令人疑為不自閒也。此以逆耳之言戲之也。(次篇)此言路隔重關,其人甚遠,又何由望見顏色而與之相近相親也耶?“明珠”、“白璧”一聯,即泉(淵)明“願在發而為澤,願在衣而為領”意。團扇掩,形其羞澀之情;剪刀閒,狀其無聊之況。猿啼鶴怨,固相思之極至也。然終歲相思,不如一夕佳會,此又以傷心之言戲之也。(《李義山詩解》)
清·姚培謙:此為有所歡而必欲遂之詞。一首言其間隔而不得通。二首言其不得通而必求一合也。(《李義山詩集箋注》)
清·沈厚塽:紀昀曰:前一首屬其防閒,後一首代寫閨怨,所謂戲也。(《李義山詩集輯評》引)
清·張采田:艷情不待言矣。余疑義山登弟,同時子直於戚里中必有議婚之慫恿。前二句答綯,即相如消渴之意,義山情殷求偶,於此可見。(《玉貽生年譜會箋》)

作者簡介

李商隱(813~858年),唐代詩人。字義山,號玉溪生、樊南生。祖籍懷州河內(今河南沁陽市),生於河南滎陽。唐文宗時進士,因處於牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。詩歌成就很高。他和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且都在家族裡排行十六,故並稱為“三十六體”。其詩構思新奇,風格穠麗,尤其是一些愛情詩寫得纏綿悱惻,為人傳誦,但過於隱晦迷離,難於索解,至有“詩家都愛西崑好,只恨無人作鄭箋”之誚。命名《無題》之詩著名,對後世有很大影響,有《李義山詩集》。

熱門詞條

聯絡我們