吳越春秋譯註

吳越春秋譯註

《吳越春秋》,東漢趙曄撰,是一部記述春秋時期吳、越兩國史事為主的史學著作。《吳越春秋》著錄於《隋書·經籍志》和《唐書·經籍志》,皆雲趙曄撰,十二卷。然而今本只有十卷。

基本介紹

  • 書名:吳越春秋譯註
  • 出版社:上海三聯書店
  • 頁數:340頁
  • 開本:16
  • 作者:張覺
  • 出版日期:2013年12月1日
  • 語種:簡體中文
  • ISBN:9787542643438
作者簡介,圖書目錄,序言,

作者簡介

張覺,男,1949年3月生於江蘇省太倉縣茜涇鎮(今太倉市瀏家港鎮),1965年考入江蘇省蘇州高級中學,1969年下鄉務農,1977年底考入南京大學中文系漢語言文學專業,畢業後考入復旦大學中文系古代漢語專業漢語史方向攻讀研究生(導師:張世祿、周斌武教授),1984年底畢業,獲文學碩士學位。1985年起在高校任教。現任上海財經大學人文學院教授、碩士生導師、中文系主任,馬克思主義中國化研究專業馬克思主義與中國文化研究方向博士研究生導師,中文系主任,中國語言文學一級學科碩士點負責人及導師,對外漢語專業及大學語文課程負責人。

圖書目錄

前言1
闔閭內傳第一1
夫差內傳第二75
勾踐入臣外傳第三153
勾踐歸國外傳第四202
勾踐陰謀外傳第五229
勾踐伐吳外傳第六273

序言

《吳越春秋》一書,歷敘吳、越兩國的史事,而重在敘述春秋末期吳、越兩國爭霸的歷史故事。該書雖大量取資於《左傳》《國語》《史記》等史籍,但並不拘泥於此,而又採摭摻入了不少逸聞傳說,其中恐怕也不乏作者的想像塑造之詞;同時,它又注意到故事的完整性,注意寫清其來龍去脈。所以,從它記載史事這一點來說,是一部史書;但從它記載的內容與格調來說,又不同於嚴謹的史家之實錄。它實是一部介於史家與小說家之間的作品,可謂是後代歷史演義小說的濫觴。因此,它雖然一向被列入史部,但讀起來卻比一般史書更為生動、更富於情趣,因而更受到讀者的喜愛。不但後代的史籍方誌,如《吳郡志》之類,常取資於該書,就是後代的文學作品,如唐代的說唱文學《伍子胥變文》、宋元話本《吳越春秋連像評話》、明代傳奇梁辰魚的《浣紗記》、明清歷史小說馮夢龍、蔡元放編的《東周列國志》、近代的《吳越春秋說唱鼓詞》、現代曹禺創作的話劇《膽劍篇》、蕭軍所著的《吳越春秋史話》等,都或多或少地取材於該書。所以,該書既是一部世所公認的歷史典籍,又是一部膾炙人口的文學名著,在我國的史學史與文學史上都具有很高的地位,是一部學習與研究中國古代文化的人不可不讀的要籍。
本書為選本。原文以上海涵芬樓影印的明弘治十四年(1501年)鄺廷瑞、馮弋刻本(簡稱四部叢刊本)為底本,並用其他明、清版本,類書、古注的引文,以及《左傳》《國語》《史記》等史籍異文進行校勘改正。對於可能有誤但無版本及古籍異文作為依據的地方,一律不加改動,僅在注釋中說明,以免妄改古書之弊。為便於閱讀,對原文作了分段。
本書題解,除解釋題目外,還對本篇內容及特點略作介紹。其大旨相同,但不求一格。本書注釋,儘量吸收前人成果,但於其未當之處,決不盲目採用。本書譯文,力求準確、明白、通俗。以直譯為主,但為暢達也輔以意譯。
《吳越春秋》一向被視為史籍,但有些記載卻與正史相左。所以,本書在注釋中儘量注意對其史實、地理等加以考證,並對與正史不符之處加以說明。
此外,因前人校釋《吳越春秋》者甚少,故該書疑難之處尚多。本書儘量對疑難之處加以考釋,力求周詳、準確,但仍難免闕疑。很多地方既無前人考證可供參考,又無辭書解釋可供採用,僅是一家之說。其中如有不當之處,尚望海內外方家及讀者朋友不吝賜教。
最後要說明的是,龔敏、鄭興蘭、陳銳瑞、羅婷、呂佳妹、胡奼、顧鳳亞、肖恩、李霞飛、曹柳、何曉芬、徐鵬、楊晶、馬靜、尤婷婷、呂佳、張曉嘩、李萬龍、孫楓、劉妍妍、周娟娟、歐冬梅、朱靜……也曾參與過部分工作,特此說明。
張覺於南翔白金院邸
2013年10月18日
  

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們