名家名譯:母親

名家名譯:母親

《名家名譯:母親》是2005年4月1日中國書籍出版社出版的圖書,作者是(蘇聯)高爾基,譯者是吳興勇,劉心語。

基本介紹

  • 書名:名家名譯:母親
  • 作者:(蘇聯)高爾基
  • 譯者:吳興勇,劉心語 
  • ISBN:750681336X,9787506813365 
  • 頁數:387
  • 定價:12 元
  • 出版社中國書籍出版社
  • 出版時間:2005-4-1
  • 開本:大32開
  • 叢書名:世界文學名著經典文庫
內容簡介,編輯推薦,圖書前言,圖書目錄,作者簡介,

內容簡介

列寧在閱讀完《母親》手稿以後,充分肯定其現實意義,認為它“是一部非常及時的書”。
高爾基是俄國自然主義小說家,蘇聯文壇的一代宗師。文學界曾將其與托爾斯泰、契訶夫並稱為俄國文學史上“不可逾越的高峰”,魯迅、郭沫若等都把他當作自己的導師,正如魯迅所說:“高爾基是偉大的,我看我人可比。”

編輯推薦

《母親》在俄國乃至世界文學史上都占有十分重要的地位,也是中國最具影響力的外國文學作品之一。新中國成立後被節選編入中學語文教科書。

圖書前言

出版說明
為了給讀者提供一套世界文學名著的理想讀本,我們組織出版了這套名家名譯彩色插圖本《世界文學名著經典文庫》。
該文庫有以下三大特點:
一、 名家名譯
名家名譯包含兩層意思:一層指譯者是國內外享有盛譽的著名翻譯家;另一層指該譯本
是質量一流、影響很大、各界公認的優秀譯本,代表了該名著在我國的翻譯水平和譯者的創作水平。我們試圖通過這一努力,改變目前國內世界文學名著譯本魚龍混雜,甚或篡改抄襲,令讀者良莠難辨、無所適從的現狀。
二、 圖文並茂
每部名著都配以兩類插圖:一類是正文之前的彩色插圖,大多是關於作者、作品和時代背景的珍貴圖片;另一類是根據作品情節繪製的黑白插圖。通過這些插圖,不僅為讀者營造出一個親切輕鬆的閱讀氛圍,而且使讀者全面、具象地理解世界文學名著的豐富內涵。
三、 精編精釋
編者在每部譯著中系統加入主要人物表、作者年表等內容,配合譯者精當的注釋,幫助
讀者掃除閱讀中的障礙和學習相關的知識,使讀者全面、深入、高效地閱讀世界文學名著。
希望這套名家名譯彩色插圖本《世界文學名著經典文庫》能成為廣大讀者相伴一生的良師益友。

圖書目錄

第一部
第二部

作者簡介

高爾基是俄國自然主義小說家,蘇聯文壇的一代宗師。文學界曾將其與托爾斯泰、契訶夫並稱為俄國文學史上“不可逾越的高峰”,魯迅、郭沫若等都把他當作自己的導師。社會主義現實主義文學的奠基人。
高爾基(1868—1936年)偉大的無產階級作家,蘇聯文學的創始人。原名阿列克賽·馬克西莫維奇·彼什科夫,1868年出生於俄國伏爾加河畔的下諾夫戈羅德城(今高爾基城)。父親是木匠。早年喪父,寄居在經營小染坊的外祖父家。11歲開始獨立謀生,其童年和少年時代是在舊社會的底層度過的。高爾基早年的不平凡的經歷在他著名的自傳體三部曲中作了生動的記述。人間的苦難,生活的辛酸,磨練了他的鬥志;他在繁重勞動之餘,勤奮自學不息。對社會底層人民痛苦生活的體驗和深切了解成為他創作中永不枯竭的源泉。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們