名作名譯:屠格涅夫散文詩

名作名譯:屠格涅夫散文詩

《屠格涅夫散文詩》內容簡介:有“小說家中的小說家”之稱的屠格涅夫,晚年大量創作散文詩,雖然篇幅不大,但蘊含著人生哲理和藝術精華。《屠格涅夫散文詩》是屠格涅夫散文詩全譯本,翻譯家智量的譯筆優美傳神,更特意收錄多篇智量的賞析文章。

基本介紹

  • 書名:名作名譯:屠格涅夫散文詩
  • 譯者:智量
  • 出版日期:2013年4月1日
  • 語種:簡體中文
  • ISBN:9787536067288
  • 作者:伊凡·屠格涅夫
  • 出版社:花城出版社
  • 頁數:300頁
  • 開本:32
  • 品牌:廣東花城出版社
基本介紹,內容簡介,作者簡介,圖書目錄,序言,

基本介紹

內容簡介

《屠格涅夫散文詩》是俄國文學中的精品,長時間以來廣受各國讀者喜愛,至今仍在我國產生著深遠影響。《屠格涅夫散文詩》是屠格涅夫散文詩的全譯本,包括名篇《麻雀》、《門檻》等等。書中特意收錄翻譯家智量多年來研究屠格涅夫散文詩的賞析文章十幾篇,有助於讀者更好地理解屠格涅夫散文詩的精粹。

作者簡介

智量,我國著名翻譯家。江蘇江寧人,1928年6月生於陝西漢中。1952年畢業於北京大學俄語系,後進入中國社會科學院工作。1978年調入華東師範大學,1993年退休。中國作家協會會員,曾任上海比較文學會副會長。譯著有《葉甫蓋尼·奧涅金》、《上尉的女兒》、《安娜·卡列寧娜》、《黑暗的心》、《貴族之家》、《前夜》、《我們共同的朋友》等。著作有長篇小說《飢餓的山村》,專論《論普希金、屠格涅夫、托爾斯泰》。共出版專著、創作、譯著和主編書籍30多部。

圖書目錄

譯序
第一部 Senilia
鄉村
對話
老婦人

敵手
乞丐
“你將聽到蠢人的評判……”
心滿意足的人
生活規條
世界的末日
瑪莎
傻瓜
東方的傳說
兩首四行詩
麻雀
骷髏
做髒活的工人和白手的人
一朵月季花
末次相會
門檻
來訪
Necessitas,Vis,Libertas
施捨

菜湯
蔚藍色的國度
老人
兩個富翁
記者
兩兄弟
紀念尤?彼?伏列芙斯卡婭
利己主義者
天神的宴會
斯芬克司
仙女
敵與友
基督
岩石
鴿子
明天,明天!
大自然
“絞死他!”
我會想些什麼?
“玫瑰花兒那時多美,多鮮艷……”
海上航行
H.H.
留住!
僧人
我們還要戰鬥!
祈求
俄語
第二部 新散文詩
相逢
我憐惜
詛咒
孿生兄弟
鶇鳥(一)
鶇鳥(二)
沒有個窩兒
酒杯
誰的過錯
生活規條
爬蟲
作家與批評家
“啊,我的青春!啊,我的華年!”
致×××
我在崇山峻岭間漫步
當我不在人世時
沙鐘
我夜裡起來
當我獨自一人
通向愛情的道路
空話
純樸
婆羅門
你哭了
愛情
真理與正義
沙雞
Nessun Maggior Dolore
在劫難逃
嗚——阿……嗚——啊
我的樹
附錄:《散文詩》賞析 (智量著)
一幅洋溢著俄羅斯氣息的油畫
兩座山峰在對話
命運之神的形象
人狗之間
鬼從何來?
微型小說的精品
他與“蠢人”間的是與非
為惡人造像
一個現身說法的醜類
並非無端的想像
《瑪莎》簡談
嬉笑怒罵皆文章
讀《一朵月季花》
關於屠格涅夫的《門檻》
《門檻》再談
從《門檻》談象徵
孤獨——屠格涅夫《散文詩》創作意識的核心

序言

文如其人,或者,換句外國話說,風格即人。屠格涅夫從來就是一位十分真摯誠實的人。《散文詩》是他一生創作活動的最後一座里程碑,也是他藝術態度的最充分體現。
我們知道,屠格涅夫並不是一位革命者。然而,在《散文詩》中卻一如往常,對正義的革命事業採取了正直公正的態度和立場。這是他在這部作品中真摯誠實的藝術特色的一個重要表現。他無所畏懼地憤怒指斥政府中“無能的首領們”(《鶇鳥(二)》)毫不憐惜人民,稱讚為革命事業獻身的人們是“神聖的人”(《門檻》),盡情地歌頌為人民而不惜犧牲自己的人的那高貴純潔的品質(《紀念尤·彼·伏列芙斯卡婭》)。並且,在《做髒活的工人和白手的人》一篇中,他還痛心地描寫了一個革命烈士為民眾犧牲卻得不到民眾的同情和理解的故事,既是哀嘆在沙皇黑暗統治下人民民眾沒有覺悟,同時也寫出了當時一些革命先行者不能發動民眾白白犧牲的歷史悲劇。這篇作品因為和魯迅先生的《藥》的主題和格調都十分接近,我們中國讀者讀來,想必更能領會作家那顆赤誠的仁愛之心和敢於揭露時代病態的大無畏精神。
屠格涅夫長期遠離祖國,但他深深熱愛自己的祖國和人民。《散文詩》中幾乎無處不流露出他這種充滿激情的真摯的心聲。他堅信自己的民族是“一個偉大的民族”,自己的語言是“偉大的、雄壯的、真誠的、自由的俄羅斯語言”。他雖然遠離故土,卻“痛苦地思索著……祖國命運”(《俄語》)。在《散文詩》的第一篇《鄉村》中,俄羅斯農村令人神往的生動美景,是一幅他鄉遊子夢魂縈繞的祖國母親的肖像,他僅憑記憶便能把它描畫得細緻入微,栩栩如生。作家對他所描述那藍天、白雲……那亞麻色頭髮的少年,那滿臉皺紋的老婦人……懷著怎樣一種深深懷戀與敬愛之情!他在這篇散文詩的結尾寫道:“噢,俄羅斯自由鄉村的富裕、安謐和豐足啊!噢,寧靜和幸福啊!……皇城聖索菲亞教堂圓頂上的十字架,還有我們這些城裡人孜孜以求的一切,在這兒對我們又算得了什麼呢?”我們從這裡感受到一種多么濃厚的發自內心深處的感情!在《瑪莎》、《菜湯》、《兩個富翁》等篇中,作家對於俄羅斯人民所遭受的苦難,其同情也是發自肺腑的。《瑪莎》是一篇描寫一個農民失去妻子的故事,是契訶夫的《苦惱》的先驅,是兩篇同樣真摯感人的作品。契訶夫繼承了屠格涅夫在藝術風格上的許多特點,而首先繼承的是一顆偉大誠實的藝術家的心靈。
《散文詩》中尤其真摯動人的,也許要算其中那些滿溢著傷感的、描述老年心情的篇章吧。這一類篇章占這部作品的很大篇幅。1882年《歐洲導報》上最初發表《散文詩》的前51篇時,作家為它們所定的總題便是《衰老》(Senilia)。讀到這些篇章時,我們仿佛面對著一位白髮蒼蒼的老人,為他那力求繼續其人生奮鬥而又力不從心的哀愁深感同情。這是一位多么熱愛生活和眷戀人世的老人,但是死神卻時常在恐嚇他,威脅著要帶走他,而回顧一生時,他竟然連一個屬於自己的小窩也沒有築下。“這上哪兒去安身呢?去乾點什麼?我就像一隻沒有個窩兒的小鳥。”(《沒有個窩兒》)他只得像只孤單的燕子,漸漸“熟悉了別人的冷酷的家庭”(《致×××》),而展望未來,則將只會是自己的死亡和別人的空洞的懷念(《當我不在人世時》)。《散文詩》中這一部分思想上最為陰暗,而藝術上卻最為精美,風格上也最為別致,經過應有的揚棄,至少從文學技巧的角度,我們仍可以從中得到收穫。
雪萊說,他的《解放了的普羅米修斯》“在許多方面”是他“心靈的真實的圖畫”。屠格涅夫的《散文詩》也完全可以這樣說。這是一部字字浸透著真情實意的,從一個真摯的人的心坎里傾流來的真摯的詩篇。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們