原谷諫父

原谷諫父

《原谷諫父》出自【元】郭居敬《二十四孝》,講了原谷用智慧勸告父母,使他們改正錯誤的故事。

基本介紹

  • 作品名稱:原谷諫父
  • 外文名稱:Yuan Gu filial piety 
  • 作品別名:原谷勸父、原谷孝敬
  • 創作年代:元朝
  • 作品出處二十四孝
  • 文學體裁:文言文
  • 作者:郭居敬和張煦平
  • 選自:淵鑒類函
讀音及意思,原文,譯文,解釋,賞析,文言知識,

讀音及意思

諫 拼音:jiàn,筆畫:11,釋義:舊時稱規勸君主或尊長,使改正錯誤:~勸。進~。~阻。兵~。從~如流。
輿 拼音:yú,筆畫:14,釋義:手推車

原文

原谷有祖,年老,谷父母厭憎,欲棄之。谷年十五,諫父曰:“祖育兒生女,勤儉終身,豈有老而棄之者乎?是負義也。”父不從,作輿,棄祖於野。谷隨,收輿歸。父曰:“汝何以收此凶具?”谷曰:“他日父母老,無需更作此具,是以收之。”父慚,悔之,乃載祖歸養。(選自《太平御覽》)

譯文

原谷有一個祖父,年紀大了,原谷的父母厭惡他,想拋棄他。原谷此時十五歲,好言規勸父親說:“祖父生兒育女,一輩子勤勞節儉,哪裡有父親老了就拋棄的道理呢?這是違背道義啊!”父親不聽從(他的勸告),做了一輛手推車,把爺爺拋棄在野外。原谷跟隨在(父親)後面,把小推車收了回來。父親問:“你為什麼收回這不吉利的器具?” 原谷說:“等將來你們老了,我就不需要再做這樣器具,因此現在先收起來。” 父親感到慚愧,為自己的行為感到後悔,於是把祖父接回來贍養。

解釋

1、祖:祖父,祖輩。
2、捐:拋棄,丟棄。
3、諫:好言相勸,相告。
4、原谷:人名。
5、厭憎:厭棄憎恨。
6、欲棄之:想要丟棄他。之代詞代指"祖父",文中的祖爺可譯為他。欲:想要。
7、年十有五:十五歲;有通“又”,表示十歲後再過五歲。
8、豈有:怎么可以。
9、是:這,這(是)。
10、負義:違背道義。負: 違背。
11、從:聽從,順從。
12、作:做,製作。
13、輿(yú):手推的小車,即手推車。
14、於:在。
15、谷隨:省略句,谷隨(之)。原古跟隨著他。隨:跟隨。之:他,指父親。
16、歸:回來。
17、汝:你,指示代詞
18、何以:為什麼。
19、凶具:不吉利的用具。凶:不吉利。
20、他日:以後,將來,往後。
21、老:年老。
22、更:再。
23、是以:即“以是”,因為這樣,即因此。
24、慚:意動用法,為...感到慚愧
25、悔之:對自己做的這件事感到很後悔,之,代詞,代指因為父親年老就要丟棄他的這件事。
26、乃:於是,就。
27、載:帶。

賞析

為人子女的一定要孝敬父母,孝敬父母是我們中華民族的傳統美德。文章中的原谷先曉之以理,後動之以情,最終運用自己的智慧使父親幡然悔悟。我們要尊敬孝順自己的父母,不要嫌他們老了,就拋棄他們。 孝敬父母,尊重長輩是我們中華民族的傳統美德。父母教育子女天經地義,而文中的原谷卻運用自己的智慧,動之以理,曉之以情,使父親認識到自己的錯誤。 父母是為孩子做榜樣的人,應注意自己的言行,為孩子樹立一個正確的榜樣,不要讓孩子做你沒做到的事。家長才是孩子最好的老師。

文言知識

“諫”:在文言中作“好言規勸”或“用委婉的語言勸說”講。上文“諫父”,意為原谷對父親好言勸說。又,“莫不諫”,意為沒有人不規勸的。這種“”只能用於晚輩對長輩、下級對上級。如“大臣諫曰”,意為大臣對皇上委婉地勸說。反之,長輩對晚輩、上級對下級要用“”、“”、“”等。《明史·海瑞傳》列舉了中國古代的三大剛勁直諫之臣:漢代汲黯、宋代包拯、明代海瑞以及如唐朝之魏徵房玄齡杜如晦、明朝之楊繼盛袁可立、春秋之介子推等許多。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們