原憲甘貧

原憲甘貧,釋義為像我這樣,是貧,而不是病啊。

基本介紹

  • 中文名:原憲甘貧
  • “草澤”:荒野之地。
  • “排”:披,分開。
  • “過”:過訪,探望。
版本1,原文,注釋,翻譯,版本2,原文,注釋,翻譯,

版本1

原文

孔子卒,原憲遂亡在草澤①中。子貢相衛,而結駟②連騎,排③藜藿,入窮閻,過④謝原憲。憲攝⑤敝衣冠見子貢。子貢恥之,曰:“夫子⑥豈病乎?”原憲曰:“吾聞之,無財者謂之貧,學道而不能行者謂之病。若憲,貧也,非病也。”子貢慚,不懌⑦而去;終身恥其言之過也。⑧

注釋

①“草澤”,荒野之地。
②“駟”,音sì,古代一車套四馬,因以駟指馬車。“騎”,馬匹。“結駟連騎”,隨從車馬接連不斷,前呼後擁,指出行排場盛大。
③“排”,披,分開。“藜藿”,王念孫《讀書雜誌》雲當作“藜藿”,即灰藋,一種高過人的野草。“窮”,陋。“閻”,巷門,此指里巷。
④“過”,過訪,探望。“謝”,告謝,問候。
⑤“攝”,整理。“敝”,敗,破。
⑥“夫子”,對人的尊稱。“豈”,難道。“病”,辱,恥辱。
⑦“懌”,音yì,喜悅,高興。
⑧按本節所言事,亦見《莊子·讓王》、《韓詩外傳一》、《新序·節士》、《高士傳》。

翻譯

孔子去世,原憲就流亡隱居在荒郊野地之中。子貢出任衛國之相,隨從的車馬前呼後擁,分開高過人頭的野草,進入僻陋的里巷,探望問候原憲。原憲整理好所穿戴的破舊衣帽會見子貢。子貢為此感到羞恥,說:“夫子難道也病了嗎?”原憲說:“我聽說過這樣一句話:沒有財產叫做貧,學習道義而不能實行才叫做病。像我這樣,是貧,而不是病啊。”子貢覺得慚愧,不高興地離去,一生都因為這次言語的過失而感羞恥。

版本2

原文

原憲居魯,環堵之室,茨以生草,蓬戶不完①,桑以為樞而瓮牖,二室,褐以為塞,上漏下濕,匡坐②而弦歌。子貢乘大馬,中紺而表素,軒車不容巷,往見原憲。原憲華冠蹝履,杖藜而應門。子貢曰:“嘻!先生何病?”原憲應之曰:“憲聞之,無財謂之貧,學而不能行謂之病。今憲貧也,非病也。”子貢逡巡而有愧色。原憲笑曰:“夫希世而行,比周而友,學以為人,教以為己,仁義之慝,輿馬之飾,憲不忍為也。”

注釋

①不完:不完整,簡陋殘缺。
②匡坐:正坐。匡:端正。
③中紺(gàn):內穿紅色衣服。中,內里。紺:一種深青帶紅的顏色。
④華冠蹝履:戴著樺皮樹做的帽子,拖著沒有後跟的鞋。華,通“樺”。
⑤慝(tè):邪惡

翻譯

原憲住在魯國,屋裡周圈都被雜物堵滿了,用蘆草搭的屋頂也長出了草,用草和樹枝搭成的門戶都破爛不完整了,拿桑條做門的轉軸用瓮做窗戶。兩間屋子,用布條補牆縫,下雨的時候屋頂漏雨地下濕滑,但原憲端坐在裡邊彈琴邊唱歌。子貢坐著大馬車,身著素色大褂和紅色的袍子,氣派的馬車小巷子都容不下,去見原憲。原憲戴著樺樹皮做的帽子穿著沒有後跟的鞋子,拄著藜木的拐杖來開門。子貢說:“啊哈,先生你有什麼毛病嗎?”原憲說:“我聽說沒有錢財叫做貧窮,學習的東西不會實踐叫做有病,現在我是貧窮,不是有病。”子貢頓時臉上有了慚愧的表情。原憲笑著說:“那種滿世界旅行、到處結交朋友,學道用來幫助人們,教授用來謀取自己利益,仁義隱藏的罪惡,車馬的裝飾等事情,我不忍心做呀。”

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們