南歌子·靄靄凝春態

這是一首北宋詞人秦觀的宋詞,是秦觀為蘇軾的侍女王朝雲所作。因為王朝雲十分貌美,蘇軾將之比作巫山神女,取“朝為行雲,暮為覆雨”一句中“朝雲”名之。據傳秦觀與蘇軾在一次飲宴上,見到王朝雲的歌舞之後,寫下此詞讚美王朝雲,有此美不似人間所有之意。

基本介紹

  • 作品名稱:南歌子·靄靄凝春態
  • 作者:秦觀
  • 創作年代:北宋
  • 文學體裁:宋詞
南歌子·靄靄凝春態
宋 · 秦觀
靄靄凝春態,溶溶媚曉光。何期容易下巫陽,祗恐使君前世、是襄王。
暫為清歌駐,還因暮雨忙。瞥然歸去斷人腸。空使蘭台公子、賦高唐。
注釋:
靄靄:雲霧密集的樣子。
春態:這裡指婀娜多姿的體態。
溶溶:水波緩慢流動的樣子。
媚:美好,明媚。
曉光:清晨的日光。如梁· 簡文帝《侍游新亭應令詩》——“曉光浮野映,朝煙承日回。”
何期:指猶言豈料,表示沒有想到。
下辣仔罪巫陽:離開巫山的南面,即巫峽。如高蟾的《下楚思》有:檔戰炒“疊浪與雲急,翠蘭和意香。風流化為雨,日暮下巫陽。”
祗恐:謹慎地懷疑。祗(zhī),表尊敬。
使君:對長官的尊稱。
襄王:即楚襄王,用典“襄王有意,神女無心”。出自《神女賦》序:" 楚襄王項危辨勸與宋玉游於雲夢之浦,使玉賦高唐之事,其夜寢,果夢與神女遇,其狀甚麗,王異之,明日以白玉 。"
暮雨:用典“朝雲暮雨”,指巫山神女興雲降雨的事。常比喻男女的情阿雅漏判愛與歡會。出自宋玉《高唐賦》:“妾在巫山之陽,高丘之阻,旦為朝雲,暮為行雨。朝朝暮暮,陽台之下。”
瞥然:忽然,迅速地。
蘭台公子:宋玉的稱號。
賦高唐:《高唐賦》,宋玉名作之一。
譯文:
雲霧繚繞中凝聚出(巫山神女)婀娜的體態,(在神女的身上,)晨光如流水般緩慢地流動,明媚而美好。沒有想到(神女)這么輕易就走下巫山(來到塵世與使君相聚),(讓我不由得)恭謹地懷疑使君大人(蘇軾)的前世是楚襄王。
剛剛因獻唱清亮的歌曲而暫時停留,晚上還會去為降下雨水而忙碌跨鴉悼。(神女)忽然迅速地(離開),飛回了巫山之上,讓人心痛腸斷,只留下使君大人,(空對回憶)作賦懷念。
賞析:
“靄靄凝春態,溶溶媚曉光。”一句寫的美人如神仙一般,從煙霧瀰漫中凝聚身體,如初生的晨光一般驚艷奪目。這一句也化用了《高唐賦》中巫山神女的出場描述,極盡玄妙。
昔者,楚襄王與宋玉員簽游於雲夢之台,望高唐之觀,其上獨有雲氣,崪兮直上,忽兮改容;須臾之間,變化無窮。王問玉曰:“此何氣也?”玉對曰:“所謂朝雲者也。”王曰:“何謂朝雲?”玉曰:“昔者,先王囑詢遙嘗游高唐,怠而晝寢,夢見一婦人,曰:‘妾,巫山之女也,為高唐之客,聞君游高唐,願薦枕席。’王因幸之。去而辭曰:‘妾在巫山之陽,高丘之阻,旦為朝雲,暮為行雨。朝朝暮暮,陽台之下。’旦朝視之,如言。故為立廟,號曰‘朝雲’。”
——出自《高唐賦》序

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們