信鴻

信鴻:讀作xìn hóng,注音ㄒㄧㄣˋ ㄏㄨㄥˊ,解釋為傳送書信的鴻雁。

基本介紹

  • 中文名:信鴻
  • 讀作:xìn hóng
  • 注音:ㄒㄧㄣˋ ㄏㄨㄥˊ
  • 釋義:傳送書信的鴻雁
基本信息信息,典源,釋義,典源譯文,釋義,示例,

基本信息信息

xìn
誠實,不欺騙:信用。信守。信物。信貨。信誓旦旦。
不懷疑,認為可靠:信任。信託。信心。信念。
崇奉:信仰。信徒。
訊息:信息。杳無音信。
函件:信件。信箋。信鴿。信訪。
隨便,放任:信手(隨手)。信步(隨意走動,散步)。信筆。信意。
同“芯2”。
姓。


shēn
古同“伸”,舒展開。
古同“伸”,表白。

(鴻)
hóng
大雁:鴻雁。鴻毛。雪泥鴻爪(喻往事遺留的痕跡)。
大:鴻博。鴻圖。鴻溝。鴻儒。鴻福。鴻運。鴻烈。
指書信:來鴻。
姓。

典源

《漢書.蘇武傳》昭帝即位數年,匈奴與漢和親。漢求武等,匈奴詭言武死。後漢使復至匈奴,常惠請其守者與俱,得夜見漢使。具自陳過。教使者謂單于,言天子射上林中,得雁,足有系帛書,言武等在荒澤中。使者大喜,如惠語以讓單于。單于視左右而驚,謝漢使曰:“武等實在。”於是李陵置酒賀武曰:“今足下還歸,揚名於匈奴,功顯於漢室,雖古竹帛所載,丹青所畫,何以過子卿!陵雖駑怯,令漢且貰陵罪,全其老母,使得奮大辱之積志,庶幾乎曹柯之盟,此陵宿昔之所不忘也。收族陵家,為世大戮,陵尚復何顧乎?已矣!令子卿知吾心耳。異域之人,壹別長絕!陵起舞,歌曰:“徑萬里兮度沙幕,為君將兮奮匈奴。路窮絕兮矢刃摧,士眾滅兮名已聵。老母已死,雖欲報恩將安歸!”陵泣下數行,因與武決。單于召會武官屬,前以降及物故,凡隨武還者九人。

釋義

典源譯文

漢昭帝登位,幾年後,匈奴和漢達成和議。漢廷尋求蘇武等人,匈奴撒謊說蘇武已死。後來漢使者又到匈奴,常惠請求看守他的人同他一起去,在夜晚見到了漢使,原原本本地述說了幾年來在匈奴的情況。告訴漢使者要他對單于說:“天子在上林苑中射獵,射得一隻大雁,腳上繫著帛書,上面說蘇武等人在北海。”漢使者萬分高興,按照常惠所教的話去責備單于。單于看著身邊的人十分驚訝,向漢使道歉說:“蘇武等人的確還活著。”於是李陵安排酒筵向蘇武祝賀,說:“今天你還歸,在匈奴中揚名,在漢皇族中功績顯赫。即使古代史書所記載的事跡,圖畫所繪的人物,怎能超過你!我李陵雖然無能和膽怯,假如漢廷姑且寬恕我的罪過,不殺我的老母,使我能實現在奇恥大辱下積蓄已久的志願,這就同曹沫在柯邑訂盟可能差不多,這是以前所一直不能忘記的!逮捕殺戮我的全家,成為當世的奇恥大辱,我還再顧念什麼呢?算了吧,讓你了解我的心罷了!我已成異國之人,這一別就永遠隔絕了!”李陵起舞,唱道:“走過萬里行程啊穿過了沙漠,為君王帶兵啊奮戰匈奴。歸路斷絕啊刀箭毀壞,兵士們全部死亡啊我的名聲已敗壞。老母已死,雖想報恩何處歸!”李陵淚下縱橫,於是同蘇武永別。單于召集蘇武的部下,除了以前已經投降和死亡的,總共跟隨蘇武回來的有九人。

釋義

“言天子射上林中,得雁,足有系帛書,言武等在荒澤中。”後遂以“信鴻”指傳送書信的鴻雁。

示例

宋 李之儀 《採桑子》詞:“明朝去路雲霄外,欲見無從。滿袂仙風,空托雙鳧作信鴻。”

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們